1 Pedro 2
God Da Gaga Reka Re (BJZ) vs BKJ
1 Mania inda gavera gagami kokomana kuvirota, ari akokogo auvota! Mania komanadu jii dimbua, tauga kavavana regegata! Sei nímanda ari akokogo egegeta rosora, dodogadi rere.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Soká mane reka fumbarimi emi undaita nundubea sorara egegeta rousua aghagonu, nímane beago, Asisida undari undidigea, jebuga reka tumanadu irarinu bubugaita nundubuturota, inini egegadi rere.
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 Aghá egegadi rera-da bee mo, nímane seibe Jojabeeda taubana daiyaghago, aná itatama egegutureravore.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Jojabeedava fufugadi rera mo, endava enembomi injigha urota, bee tefo gaa regeguturie. Tago, God undú singoi jebuga irari gaa rirota, aná singoimi unda kamboda roro tutumbu jirari-du nundubea gateguturie.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Amindu fufuge, Asisi Kakarami nímane unda kambo itari singoi jebuga irari aghago bua, aná roro tutumbu kakarada etova itota, nímane jijiregea, fristi* kakarada buro egeguturota, Asisida sonembami, God da uno eta rouvia vesa, utaita rosoravore.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 God da Gagava eghá reirie,
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 — ausente —
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 — ausente —
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Avotago, nímane sei bingoiva vitirera enembonu, God na gategea bua, unda donu ririeta siroruturia-du raga radi rea, unda natofo kakara egegea, kotú Kini da fristi mane aghago egegadi rea, nímane unda tofo bua, unda unana jojabeva ititurie.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Sei nímane jo unda natofo irambi re.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Ariee, anda neno buta rora ikoko mendi, ariri gharovu, endava irirota, aná esega enembo aghago vitera-du rere. Mania tamo firída unonu ambo-ambo egegata! Anada bee mo, firída unomi inda asisida jebugagha mene-mene eta rouvie.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Nímane God gaabee ambi enemboda rova irirota, yavi taubana esiko-esiko egegadi rere. Aghá egegutu-gea, gaabee ambi enembo nímanda tamova gaga raita simbugadua mo, nímanda yavi taubana gigiguturota, God da kaverea furari rifova undú raga regegaita rousue.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 — ausente —
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 — ausente —
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Anada bee mo, God da uno mo, beforo dinunu enembo nundubambi gaga sembago nímanda tamova reta rousua-nu, nímanda irari taubanami data, manjea sidara ae!
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Nímane reisi-geroravore, nímane jo enemboda rari ningari irambi re. Avotago, mania tefo neno irari gaa rirota, ari akokogo nungarimi egegata! Anada bee mo, nímane God da sabua* ea viteravore. Amindu, God da uno egeguturota iririge!
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Enembo nanjogodu verua egeguturota, nímanda ikoko mendi, ariri gharovu mino-mino neno rururota iririge! Aghade God du oru egeguturota, Rom enemboda kotofuko kakara egege!
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Sabua* kakato nímanda babarigaridu kakara egeguturota, donu ari-du regegadua, ningia aghago egege! Mania nímanda babarigari taubana mane nuenembodu kakara egegata! Tago, nímane dibe beva regegeta rousua babarigari beago, kakara egege!
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Nímane God da uno retora-nu urota, buro taubana egeguturota, nímanda babarigarimi bee tefo neno akuago ea, nímane dedegadua, o mema utadua mo, God na nímane amindu ea simbugaita rouvie.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Atá, nímane dinunu egegadua-du dedegota, mema itatama egeguturadua, God jo nímandu gangoro ambi aita rouvie. Tago, nímane aito taubana fufugeguturota, nímane bee tefo dedegota, mema itatama egegadora mo, God nímane ea simbugaita rouvie.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 God nímane aghá egegari-du aghi urie. Nímane reisi-geroravore, Keriso ari dabako aghagonu urota, nímandu irugari taubana ututurota durumuguturota, mema itatama urie. Amindu nímane beago, aghá egegasiravore.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Umó ari akuago eini jo ambi re. Kotú unda beeva gavera eini jo sirorota ningambi re.
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Undú tauga kavavana riria enembodu, umó mino jo rambi re. Aghagonu, undú mema ututuria enembodu beago, umó mino utari gaa eini jo rambi re. Iesu undú ari akokogo egeguturia enembo dano, God na gaa beedu nuenembo irureta rouvia-da ingova itia dotuturie.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Keriso namonde anda ari akokoda bouvu unona bua aria, ifatarava ambubuturia-mi, ari akokogoda ano namonde andava sidara urie. Unda tamova beto siroruturia-mi nímane jebuga tatambugutureravore. Amindu namonde ari taubana egeguturota, iririgasire.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Sei nímane oka sifi emboro kasovigea kasava susumbuguturia aghago vitireravore. Avotago, oreki nímane kaverea nímanda asisida kaifa tavo katodava bubera-du, nímane bua kaifa ueta viteravore.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.