1 Tessalonicenses 5

Fanamaket Baibel (BJP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Foron tualikmemtuul, biil kemtuulen sisiit sabin isi fas gam ini aunbiing, le biing sah, Kumguui in fis lo.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Wara gam usum rokap tom le, paipaifis ke Kumguui in tapiek arae tom sisii i la isi suksukuum na wor.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Aunbiing fanu ri ususe u la le, “Biil keme tafe ti tatawin. Kere liu ini siaroh sau.” Ke fanpil tara tatawin ik tapiek lo ri, arae fangungut ae nenge fifin i kalsakai u aunbiing fatat in fafang. Biil ifasi rin alfe u e tatawin ae.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Isau le gam, foron tualikmemtuul, biil gam kiis na kubunor isi biing ae ik fabitit gam arae nenge tom sisii, biil.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Gam berberat tina malal ke tina kiptin ien. Kere biil tina wor le tina kubunor, biil.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Pesu, gong kere arae fanu ae ri masun. Keren mat ma ik poh e wolwol kirer.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Wara le, foron tom masmasunmet, ri masun la na wor ke foron tom ininmet, ri yin la na wor.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Isau le, kere fanu tina ien, i rokap le wolwol kirer in malal. Keren kilkiliis ini unune ke famais arae nenge dangan aen una tel kale matan mangia kerer. Ma keren luukluuk ini unune le God in faliu kerer.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Wara le, God biil i tim pes ta kerer isi keren kalsakai fangungut na ngaliaf kia, biil. I tim pes ta kerer isi keren kep fafaliu sing Kumguui kirer, Iesu Karisito.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 I met ta isi kerer, isi keren liu turim tura, taftawa le kere liu le kere met, keren liu tom tura.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Pesu, gamen farakrakai faliu gam ke gamek fakuum faliu unune kimi, arae tom gam tel u la.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Foron tualikmemtuul, kemtuul sising gam isi gamen bulat lon fanu ae ri foim rakrakai na fatpoto gam arae foron famfamu kimi na foim ke Kumguui ma ri fausum gam la.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Gamen lala bulat lo ri ini famais, wara na foim kiri. Ke gamen liu ini siaroh faliu ini gam.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Foron tualikmemtuul, kemtuul sising gam isi gamen fanau foron tom angos, gamek farakrakai foron tom matmatlawen, gamek lupes fanse ae unune kiri biil i rakrakai ma gamek fofo ini fanu tikii.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Gamen tumarang, isi gong tikas lo gam i kiliis laulau ini laulau. Isau le, fitliu gamen rakrakai isi tel sinang ae i rokap usuf temtem tikii lo gam ke usuf fal sabin.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Gamen laes la masau.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Ke gamen sising mulmul.
17 Orai sem cessar.
18 Gamen fotrokap usuf God na foron tier tikii ae i tapiek sing gam, wara le God i ier le gam ae ke Karisito Iesu, gamen tel u arae.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Gong gam pusmete yiif ken Tanwa Kalkaluu.
19 Não extingais o Espírito;
20 Gong gam ire foron orek profet.
20 não desprezeis as profecias,
21 Isau le, gamen tof ri tikii ke gamek pose papte sani ae i rokap.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Alfe marmarsan sinang laulau tikii.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Kemtuul sising le God tom ae i ta siaroh la, in fakalkaluu gam isi gamek kalkaluu sikit. Kemtuul sising sabin le God in fofonoi na tanwa gam, na wolwol kimi ke na pununfo gam isi biil in mel e tuk lo gam na biingen paipaifis ke Kumguui kirer, Iesu Karisito.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 God ae i tawi pes ta gam, in tel u arae, wara le i fasuut orek kia la tom.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Foron tualikmemtuul, gamen sising isi kemtuul.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Aunbiing gam fatafe, gamen fador faliu ini gam ini sinang ae i kalkaluu.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Ia piispiis gam na asa Kumguui le gamen wes leta igii usuf foron tualikrer tikii.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Famais ke Kumguui kirer, Iesu Karisito in kiis tura gam.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.