Gênesis 2

Bahasa Banjar (BJN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kaputingannya, pada hari nang kaanam tu, tuntungan ai langit, bumi lawan sagalaan isinya.
1 Desse modo, completou-se a criação dos céus e da terra e de tudo que neles há.
2 Imbah manuntungakan gawian-Nya tu, baistirahat ai Allah pada hari nang kapitu.
2 No sétimo dia, Deus havia terminado sua obra de criação e descansou de todo o seu trabalho.
3 Karna pada hari nang kapitu Allah sudah ampih bagawi manjadiakan samunyaan nang sudah diadaakan-Nya tu, maka hari nang kapitu tu, dibarkahi wan dikudusakan Allah.
3 Deus abençoou o sétimo dia e o declarou santo, pois foi o dia em que ele descansou de toda a sua obra de criação.
4 Nang kaya itu pang kisahnya langit wan bumi wayah dijadiakan-Nya.
4 Esse é o relato da criação dos céus e da terra. Quando o S
5 baluman ada lagi kakumpaian di bumi wan baluman ada jua papuhunan nang mancungulan di padang lantaran Allah Al Khalik baluman manurunakan hujan ka bumi, wan baluman ada jua urang nang manggawi tanah tu.
5 nenhuma planta silvestre nem grãos haviam brotado na terra, pois o S enhor Deus ainda não tinha mandado chuva para regar a terra, e não havia quem a cultivasse.
6 Tapi wayah itu ada banyu kaluar matan tanah nang mambasahi saluruh bumi.
6 Mas do solo brotava água, que regava toda a terra.
7 Allah Al Khalik maulah manusia nang panambaian matan tanah lalu ditiup-Nya pahinakan nang mambariꞌi hidup ka dalam hidungnya, lalu hidup ai manusia tu.
7 Então o S enhor Deus formou o homem do pó da terra. Soprou o fôlego da vida em suas narinas, e o homem se tornou ser vivo.
8 ALLAH Al Khalik manyiapakan Taman Eden di bumi di subalah timur. Disitu pang diandak-Nya manusia nang diulah-Nya tu.
8 O S enhor Deus plantou um jardim no Éden, para os lados do leste, e ali colocou o homem que havia criado.
9 ALLAH Al Khalik manumbuhakan bamacam-macam papuhunan nang bagus-bagus gasan dilihat lawan nang buahnya nyaman-nyaman gasan dimakan. Di tangah-tangah taman tu, ada dua rapun puhun. Sarapun puhun nang mambari hidup. Sarapunnya puhun nang mambari pangatahuan sual napa nang baik wan napa nang jahat.
9 O S enhor Deus fez brotar do solo árvores de todas as espécies, árvores lindas que produziam frutos deliciosos. No meio do jardim, colocou a árvore da vida e a árvore do conhecimento do bem e do mal.
10 Ada sungai nang maalir matan daerah Eden nang mambariꞌi banyu gasan taman tu. Imbah kaluar matan situ, tabagi manjadi ampat sungai.
10 Da terra do Éden nascia um rio que regava o jardim e depois se dividia em quatro braços.
11 — ausente —
11 O primeiro braço, chamado Pisom, rodeava toda a terra de Havilá, onde existe ouro.
12 — ausente —
12 O ouro dessa terra é de grande pureza; lá também há resina aromática e pedra de ônix.
13 — ausente —
13 O segundo braço, chamado Giom, rodeava toda a terra de Cuxe.
14 — ausente —
14 O terceiro braço, chamado Tigre, corria para o leste da terra da Assíria. O quarto braço era chamado de Eufrates.
15 Allah Al Khalik maulah manusia tu bagana di Taman Eden tu gasan bausaha wan maharagunya.
15 O S enhor Deus colocou o homem no jardim do Éden para cultivá-lo e tomar conta dele,
16 “Samunyaan pupuhunan dalam taman ini kawa haja ikam makan buahnya sakahandak hati ikam
16 mas o S enhor Deus lhe ordenou: “Coma à vontade dos frutos de todas as árvores do jardim,
17 kacuali puhun nang mambari pangatahuan tantang napa nang baik wan napa nang jahat, jangan ikam makan buahnya, sualnya amun ikam mamakannya, ikam musti mati, hari itu jua” ujar ALLAH Al Khalik bapirman ka manusia tu.
17 exceto da árvore do conhecimento do bem e do mal. Se você comer desse fruto, com certeza morrerá”.
18 “Kada baik amun manusia tu saurangan haja. Aku handak maulahakan pasangan nang cocok gasan mangganiꞌi inya” ujar ALLAH Al Khalik bapirman.
18 O S enhor Deus disse: “Não é bom que o homem esteja sozinho. Farei alguém que o ajude e o complete”.
19 ALLAH Al Khalik maulah matan tanah sagala binatang hutan wan sagala burung di angkasa. Lalu samunyaan dibawa-Nya ka manusia tu, gasan malihat nangkaya apa manusia tu mangaraninya. Ngaran nang dibariakan manusia tu, itu pang nang manjadi ngaran tiap-tiap makhluk hidup tu.
19 O S enhor Deus formou da terra todos os animais selvagens e todas as aves do céu. Trouxe-os ao homem para ver como os chamaria, e o homem escolheu um nome para cada um deles.
20 Lalu manusia tu mangarani sagala binatang inguan, sagala burung di angkasa, wan sagala binatang hutan. Manusia tu sadar amun samunyaan binatang bapasang-pasangan, lalakian wan babinian. Tagal gasan inya saurang, baluman ada pasangannya.
20 Deu nome a todos os animais domésticos, a todas as aves do céu e a todos os animais selvagens. O homem, porém, continuava sem alguém que o ajudasse e o completasse.
21 Maka ALLAH Al Khalik maulah manusia tu guring janak. Parahatan inya guring tu, dicabut ALLAH Al Khalik sabilah tulang rusuknya. Lalu ditukupi-Nya pulang lawan daging.
21 Então o S enhor Deus o fez cair num sono profundo. Enquanto o homem dormia, tirou dele uma das costelas e fechou o espaço que ela ocupava.
22 Matan tulang rusuk nang dicabut ALLAH Al Khalik tu, diulah-Nya saikung babinian, lalu imbah manusia tu bangun guring, babinian tu dihadapakan Allah ka manusia tu.
22 Dessa costela o S enhor Deus fez uma mulher e a trouxe ao homem.
23 — ausente —
23 “Finalmente!”, exclamou o homem. “Esta é osso dos meus ossos, e carne da minha carne! Será chamada ‘mulher’, porque foi tirada do ‘homem’”.
24 Lantaran itu pang, lalakian pacangan maninggalakan abahnya wan umanya lalu basatu lawan bininya, makanya kaduduanya manjadi satu.
24 Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.
25 Manusia wan bininya tu, kaduduanya batilanjang bulat, tagal biar nangkaya itu bubuhannya kada marasa supan.
25 O homem e a mulher estavam nus, mas não sentiam vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.