Romanos 3
A Xuxubus Maxat (BJK) vs NVI
1 Io niang, nang bara öng a Judeia ine, irabo top bulengin ine? Ma a tatalien ne kuru lewene aine a tödi irabo isik ot a lasanene deek ke ine?
1 Que vantagem há então em ser judeu, ou que utilidade há na circuncisão?
2 Nang! A rorop taxin iri ot pösöt nöngön bara a Judeia nöngön. Ma a laa raxin i bira, bere God ixoro isik a tinenge rine ringan tö idi abo Judeia.
2 Muita, em todos os sentidos! Principalmente porque aos judeus foram confiadas as palavras de Deus.
3 Irabo bule nang bara dauleng ke idi tokobo nunu? Bule, abo tatalien ne tabuno nunu re idi i eöt tua wewet e God bara i karabo pet eörin a niang ine ixo tengen?
3 Que importa se alguns deles foram infiéis? A sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
4 Kaim tunon iat! Nang bara i ot maras bara nangadi xirip abo tene atöxö, inexalik ire te perexulen sik bere God ibo wewet eörin a niang i tengen. I xarnang a tinenge xö God idi toxo geet i tengen bira:
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso. Como está escrito: "De modo que são justas as tuas palavras e prevaleces quando julgas".
5 Inexalik bara abo magingin saban te ire i osen ömaras bere God i töxödös, io, ire tabo tengen bule? I wawara bere God i kobo töxödös nang i laie re ire ma i ömokorot ire? (Maris! Nang e tenge bira, e muu a mangana dinödöm kö nangadi mon.)
5 Mas, se a nossa injustiça ressalta de maneira ainda mais clara a justiça de Deus, que diremos? Que Deus é injusto por aplicar a sua ira? ( Estou usando um argumento humano. )
6 Kaim tunon iat! Nang bere God i kexebe töxödös, ine i xebe eöt bule rua kure a öxöno lagunon?
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus iria julgar o mundo?
7 Ma inexalik a öng i xebe tengen gut bara, “Idi toxo öt abo tatalien tunon te God ma abo tatalien te e nang i tawes lo xalik a turunon. Ma abo magingin saban te e bira i osen ömaras bere God i kisisik kölöme xö turunon, io nang, i ii öraxin a mariris se ine. Io nang, ruasa bere God i kure bang bere e a önga tene sasaban?”
7 Alguém pode alegar ainda: "Se a minha mentira ressalta a veracidade de Deus, aumentando assim a sua glória, por que sou condenado como pecador? "
8 A dauleng ne nangadi tobo rengrengen ögarin e nang tobo röxröxö bara e tengen bira: “Go, ire tabo pet abo sasaban, io nang, a dedeek irabo ot.” Io, idi te mamaa lo iat ina ömokorot niang irabo ot pösöt idi.
8 Por que não dizer como alguns caluniosamente afirmam que dizemos: "Façamos o mal, para que nos venha o bem"? A condenação dos tais é merecida.
9 Io, ire tabo tengen im bule? Ire abo Judeia, ire tere kip a kinis i deek ke idi nang kaim bara abo Judeia? Kaim turunon arixe! Möxösa, e xoro osen bara abo Judeia me idi nang kaim bara abo Judeia bölök, idi xirip te kis kö ene lölös möxö magingin saban.
9 Que concluiremos então? Estamos em posição de vantagem? Não! Já demonstramos que tanto judeus quanto gentios estão debaixo do pecado.
10 I xarnang a tinenge xö God toxo geet i tengen bira:
10 Como está escrito: "Não há nenhum justo, nem um sequer;
11 Kaim pe öng i maras ulamun abo turunon te God,
11 não há ninguém que entenda, ninguém que busque a Deus.
12 Idi xirip tere tawes lo,
12 Todos se desviaram, tornaram-se juntamente inúteis; não há ninguém que faça o bem, não há nem um sequer".
13 Abo ngalna idi a lak maxus xarnang a maöt idi te kin sik.
13 "Suas gargantas são um túmulo aberto; com suas línguas enganam". "Veneno de serpentes está em seus lábios".
14 Abo ngaladi i wöwö ma tinenge kinadik. Idi tobo tenge köö a nangadi.
14 "Suas bocas estão cheias de maldição e amargura".
15 Idi a lak saxit mon tua arsexomet.
15 "Seus pés são ágeis para derramar sangue;
16 Ma xöbo nuan te idi, tobo ögarin a to xö nangadi ma tobo isik a tiip pe idi.
16 ruína e desgraça marcam os seus caminhos,
17 Idi tokobo ösöxö ra bulbulus a malum.
17 e não conhecem o caminho da paz".
18 Kaim idi ma binuut uruso xö God.”
18 "Aos seus olhos é inútil temer a Deus".
19 Me ire te ösöxö im bara a lasanene nang abo warkurai xö God i tengen, i tengen bira rö idi nang te kis kö ene inabo warkurai, bara kaim pe öng irabo eöt tua tinenge wi abo sasaban te ine ma bara God irabo eöt tua kure a öxöno lagunon kirip.
19 Sabemos que tudo o que a lei diz, o diz àqueles que estão debaixo dela, para que toda boca se cale e todo o mundo esteja sob o juízo de Deus.
20 Ruasa, möxösa, God i karabo kure bara re öng i töxödös kö mamaran te ine xö tatalien ne mumuu abo warkurai. Kaim. Ma lamun abo warkurai te ine i ömaras belek ire bere ire te pet a sasaban.
20 Portanto, ninguém será declarado justo diante dele baseando-se na obediência à lei, pois é mediante a lei que nos tornamos plenamente conscientes do pecado.
21 Ma lamun na im e God iri osen bara irabo kure re öng bara i töxödös, ma nang i pet bira i kara pere bara re öng i muu abo warkurai te Moses. Ma inabo warkurai iat mabo tinenge möxöbo propet i etöngösen maras bölök bara irabo pet bie.
21 Mas agora se manifestou uma justiça que provém de Deus, independente da lei, da qual testemunham a Lei e os Profetas,
22 Ma xö nunu re idi re Jisas Krais, God i kure bere te töxödös. Ma i ekure biringan tö idi xirip ewe idi te nunu, möxö idi xirip te eöt sik mon.
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo para todos os que crêem. Não há distinção,
23 Me idi te eöt, möxösa, idi xirip te pet a sasaban me idi tere subu rewe xalik a mariris se God.
23 pois todos pecaram e estão destituídos da glória de Deus,
24 Ma lamun God i kure bere idi te töxödös kö abalamu re ine. Ma ina warkurai na i pet tö idi a arabaa tataun mon. Ma ixo eöt tua wewet bira nang e Krais Jisas ixo kun ölanglanga idi.
24 sendo justificados gratuitamente por sua graça, por meio da redenção que há em Cristo Jesus.
25 Me God ixo isik ot ine xarnang önga arabaa rua ruruu wi a laie re ine. Ma ina arabaa i rörörön bira re idi nang te nunu xö dee re ine. Mesila God ixo pere tataun abo magingin saban idi toxo pet ma kaim ine xo ömokorot idi, io nang, ixo isik ot ina mangana arabaa rua osen bara i töxödös.
25 Deus o ofereceu como sacrifício para propiciação mediante a fé, pelo seu sangue, demonstrando a sua justiça. Em sua tolerância, havia deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 Ma ixo pet bira rua osen kö ina axana bung na bara i töxödös. Möxö ina na, i osen bara i eöt tö ine bara i töxödös me ine iat baling bölök ewe irabo kure bere idi te töxödös nang te nunu re Jisas Krais.
26 mas, no presente, demonstrou a sua justiça, a fim de ser justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Io niang, i eöt bere ire tabo eölolot? Kaim. Ma lasanene a unine? Bule, abo tatalien te ire i eöt mabo warkurai? Kaim. Ma lamun ire tebele eölolot, möxösa, ire te nunu mon.
27 Onde está, então, o motivo de vanglória? É excluído. Baseado em que princípio? No da obediência à lei? Não, mas no princípio da fé.
28 Ma i eöt bere ire tabo tengen bira, möxösa, ire te perexulen bere God i kure a öng bara i töxödös, möxösa, i nunu, ma kaim bara i mumuu abo warkurai te Moses.
28 Pois sustentamos que o homem é justificado pela fé, independente da obediência à lei.
29 Nang bara i kexebe ot bira, irabo wawara bere God ine a God köbo Judeia xalik mon. I turunon ina niang? Bule, e God i kobo God te idi nang kaim bara abo Judeia bölök? Masa! A God te idi niang kaim bara abo Judeia bölök,
29 Deus é Deus apenas dos judeus? Ele não é também o Deus dos gentios? Sim, dos gentios também,
30 möxösa, önga God kalik mon angen. Me ine ewe nang irabo kure abo Judeia ewe nang toxobo kuru a lewene aidi, bara idi te töxödös, möxösa, te nunu. Me ine bölök nang irabo kure bere idi nang tokobo kuru a lewene aidi, bara idi te töxödös bölök kö ina mangana nunu xalik mon.
30 visto que existe um só Deus, que pela fé justificará os circuncisos e os incircuncisos.
31 Io niang, nang ire te tengen bira ulamun a tatalien ne nunu, i wawara bere ire te döxömen bara a laa tataun inabo warkurai te Moses? Kaim tunon iat. Ire te osen bara a tinörön möxöbo warkurai i lölös.
31 Anulamos então a lei pela fé? De maneira nenhuma! Pelo contrário, confirmamos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.