Romanos 3

A Xuxubus Maxat (BJK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Io niang, nang bara öng a Judeia ine, irabo top bulengin ine? Ma a tatalien ne kuru lewene aine a tödi irabo isik ot a lasanene deek ke ine?
1 Que vantagem, pois, tem o judeu? ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Nang! A rorop taxin iri ot pösöt nöngön bara a Judeia nöngön. Ma a laa raxin i bira, bere God ixoro isik a tinenge rine ringan tö idi abo Judeia.
2 Muita, em todo sentido; primeiramente, porque lhe foram confiados os oráculos de Deus.
3 Irabo bule nang bara dauleng ke idi tokobo nunu? Bule, abo tatalien ne tabuno nunu re idi i eöt tua wewet e God bara i karabo pet eörin a niang ine ixo tengen?
3 Pois quê? Se alguns foram infiéis, porventura a sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
4 Kaim tunon iat! Nang bara i ot maras bara nangadi xirip abo tene atöxö, inexalik ire te perexulen sik bere God ibo wewet eörin a niang i tengen. I xarnang a tinenge xö God idi toxo geet i tengen bira:
4 De modo nenhum; antes seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
5 Inexalik bara abo magingin saban te ire i osen ömaras bere God i töxödös, io, ire tabo tengen bule? I wawara bere God i kobo töxödös nang i laie re ire ma i ömokorot ire? (Maris! Nang e tenge bira, e muu a mangana dinödöm kö nangadi mon.)
5 E, se a nossa injustiça prova a justiça de Deus, que diremos? Acaso Deus, que castiga com ira, é injusto? {Falo como homem.}
6 Kaim tunon iat! Nang bere God i kexebe töxödös, ine i xebe eöt bule rua kure a öxöno lagunon?
6 De modo nenhum; do contrário, como julgará Deus o mundo?
7 Ma inexalik a öng i xebe tengen gut bara, “Idi toxo öt abo tatalien tunon te God ma abo tatalien te e nang i tawes lo xalik a turunon. Ma abo magingin saban te e bira i osen ömaras bere God i kisisik kölöme xö turunon, io nang, i ii öraxin a mariris se ine. Io nang, ruasa bere God i kure bang bere e a önga tene sasaban?”
7 Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para sua glória, por que sou eu ainda julgado como pecador?
8 A dauleng ne nangadi tobo rengrengen ögarin e nang tobo röxröxö bara e tengen bira: “Go, ire tabo pet abo sasaban, io nang, a dedeek irabo ot.” Io, idi te mamaa lo iat ina ömokorot niang irabo ot pösöt idi.
8 E por que não dizemos: Façamos o mal para que venha o bem?-como alguns caluniosamente afirmam que dizemos; a condenação dos quais é justa.
9 Io, ire tabo tengen im bule? Ire abo Judeia, ire tere kip a kinis i deek ke idi nang kaim bara abo Judeia? Kaim turunon arixe! Möxösa, e xoro osen bara abo Judeia me idi nang kaim bara abo Judeia bölök, idi xirip te kis kö ene lölös möxö magingin saban.
9 Pois quê? Somos melhores do que eles? De maneira nenhuma, pois já demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado;
10 I xarnang a tinenge xö God toxo geet i tengen bira:
10 como está escrito: Não há justo, nem sequer um.
11 Kaim pe öng i maras ulamun abo turunon te God,
11 Não há quem entenda; não há quem busque a Deus.
12 Idi xirip tere tawes lo,
12 Todos se extraviaram; juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só.
13 Abo ngalna idi a lak maxus xarnang a maöt idi te kin sik.
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas tratam enganosamente; peçonha de áspides está debaixo dos seus lábios;
14 Abo ngaladi i wöwö ma tinenge kinadik. Idi tobo tenge köö a nangadi.
14 a sua boca está cheia de maldição e amargura.
15 Idi a lak saxit mon tua arsexomet.
15 Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
16 Ma xöbo nuan te idi, tobo ögarin a to xö nangadi ma tobo isik a tiip pe idi.
16 Nos seus caminhos há destruição e miséria;
17 Idi tokobo ösöxö ra bulbulus a malum.
17 e não conheceram o caminho da paz.
18 Kaim idi ma binuut uruso xö God.”
18 Não há temor de Deus diante dos seus olhos.
19 Me ire te ösöxö im bara a lasanene nang abo warkurai xö God i tengen, i tengen bira rö idi nang te kis kö ene inabo warkurai, bara kaim pe öng irabo eöt tua tinenge wi abo sasaban te ine ma bara God irabo eöt tua kure a öxöno lagunon kirip.
19 Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz, aos que estão debaixo da lei o diz, para que se cale toda boca e todo o mundo fique sujeito ao juízo de Deus;
20 Ruasa, möxösa, God i karabo kure bara re öng i töxödös kö mamaran te ine xö tatalien ne mumuu abo warkurai. Kaim. Ma lamun abo warkurai te ine i ömaras belek ire bere ire te pet a sasaban.
20 porquanto pelas obras da lei nenhum homem será justificado diante dele; pois o que vem pela lei é o pleno conhecimento do pecado.
21 Ma lamun na im e God iri osen bara irabo kure re öng bara i töxödös, ma nang i pet bira i kara pere bara re öng i muu abo warkurai te Moses. Ma inabo warkurai iat mabo tinenge möxöbo propet i etöngösen maras bölök bara irabo pet bie.
21 Mas agora, sem lei, tem-se manifestado a justiça de Deus, que é atestada pela lei e pelos profetas;
22 Ma xö nunu re idi re Jisas Krais, God i kure bere te töxödös. Ma i ekure biringan tö idi xirip ewe idi te nunu, möxö idi xirip te eöt sik mon.
22 isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos os que crêem; pois não há distinção.
23 Me idi te eöt, möxösa, idi xirip te pet a sasaban me idi tere subu rewe xalik a mariris se God.
23 Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus;
24 Ma lamun God i kure bere idi te töxödös kö abalamu re ine. Ma ina warkurai na i pet tö idi a arabaa tataun mon. Ma ixo eöt tua wewet bira nang e Krais Jisas ixo kun ölanglanga idi.
24 sendo justificados gratuitamente pela sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
25 Me God ixo isik ot ine xarnang önga arabaa rua ruruu wi a laie re ine. Ma ina arabaa i rörörön bira re idi nang te nunu xö dee re ine. Mesila God ixo pere tataun abo magingin saban idi toxo pet ma kaim ine xo ömokorot idi, io nang, ixo isik ot ina mangana arabaa rua osen bara i töxödös.
25 ao qual Deus propôs como propiciação, pela fé, no seu sangue, para demonstração da sua justiça por ter ele na sua paciência, deixado de lado os delitos outrora cometidos;
26 Ma ixo pet bira rua osen kö ina axana bung na bara i töxödös. Möxö ina na, i osen bara i eöt tö ine bara i töxödös me ine iat baling bölök ewe irabo kure bere idi te töxödös nang te nunu re Jisas Krais.
26 para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e também justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Io niang, i eöt bere ire tabo eölolot? Kaim. Ma lasanene a unine? Bule, abo tatalien te ire i eöt mabo warkurai? Kaim. Ma lamun ire tebele eölolot, möxösa, ire te nunu mon.
27 Onde está logo a jactância? Foi excluída. Por que lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 Ma i eöt bere ire tabo tengen bira, möxösa, ire te perexulen bere God i kure a öng bara i töxödös, möxösa, i nunu, ma kaim bara i mumuu abo warkurai te Moses.
28 concluímos pois que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 Nang bara i kexebe ot bira, irabo wawara bere God ine a God köbo Judeia xalik mon. I turunon ina niang? Bule, e God i kobo God te idi nang kaim bara abo Judeia bölök? Masa! A God te idi niang kaim bara abo Judeia bölök,
29 É porventura Deus somente dos judeus? Não é também dos gentios? Também dos gentios, certamente,
30 möxösa, önga God kalik mon angen. Me ine ewe nang irabo kure abo Judeia ewe nang toxobo kuru a lewene aidi, bara idi te töxödös, möxösa, te nunu. Me ine bölök nang irabo kure bere idi nang tokobo kuru a lewene aidi, bara idi te töxödös bölök kö ina mangana nunu xalik mon.
30 se é que Deus é um só, que pela fé há de justificar a circuncisão, e também por meio da fé a incircuncisão.
31 Io niang, nang ire te tengen bira ulamun a tatalien ne nunu, i wawara bere ire te döxömen bara a laa tataun inabo warkurai te Moses? Kaim tunon iat. Ire te osen bara a tinörön möxöbo warkurai i lölös.
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? De modo nenhum; antes estabelecemos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.