Romanos 2
A Xuxubus Maxat (BJK) vs NAA
1 Io nang, ewe nöngön nang u kure a öng kabise bara i saban, i kobo eöt te nöngön tua tinenge wi ulamun abo magingin saban te nöngön, möxösa, abo lalaa u xoro kure a öng ulamun, io, u kure öbaling nöngön. Ruasa, möxösa, nöngön nang u ekure biringan, u bo wewet iat bölök inabo mangana magingin.
1 Por isso, você é indesculpável quando julga os outros, não importando quem você é. Pois, naquilo que julga o outro, você está condenando a si mesmo, porque pratica as mesmas coisas que condena.
2 Me ire ta ösöxö nang bere God irabo kure idi niang tobo wewet inabo mangana magingin, a warkurai te ine i töxödös.
2 Bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade contra os que praticam tais coisas.
3 Nöngön önga tödi mon ewe nang u kure idi bara idi te pet a sasaban, ma nangen iat u wewet inabo mangana tatalien. Nöngön u döxömen bara u eöt ta ulo wes a warkurai kö God?
3 E você, que condena os que praticam tais coisas, mas faz o mesmo que eles fazem, pensa que conseguirá se livrar do juízo de Deus?
4 Bule, u öbulubun a tatalien mamaran te ine nang ibo isik köbanin urungan te nöngön, ma bere ine ibo bala malus sö nöngön ma bara a warkurai tine i karabo ot saxit urungan te nöngön? U kobo perexulen bara a tatalien mamaran te God i lamus nöngön tua dinödöm puxus?
4 Ou será que você despreza a riqueza da bondade, da tolerância e da paciência de Deus, ignorando que a bondade de Deus é que leva você ao arrependimento?
5 U onwat köba ma u mölök bara örobo dödöm puxus, io nang, u tagure a laie nang irabo wan urungan te nöngön kö bung möxö laie xö God nang a warkurai töxödös se ine irabo wanot maras.
5 Mas, por ser teimoso e ter um coração impenitente, você acumula contra si mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 Ine ewe nang “irabo balu wuxus a nangadi xirip eöt mabo mangana tatalien te idi.”
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras:
7 A dauleng idi tobo wewet sösöxöin abo tatalien deek. Ma nang idi te wewet bira i maras bere idi te wawara siwin a ngas sua xikip a mariris ma a ese deek ma a kinis nang kaim pe minet könan. Me God irabo balu wuxus idi ma to ulorexe saxit.
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e incorruptibilidade;
8 Inexalik a dauleng kabise, idi te pere neek abo lalaa rua öraxin idi iat. Idi te kasen tewe a turunon me idi te muu abo tatalien nang i kobo töxödös. Me God irabo balu wuxus im idi ma laie raxin.
8 mas ira e indignação para os egoístas, que desobedecem à verdade e obedecem à injustiça.
9 Abo kinadik mabo tiip taxin irabo ot pösöt a nangadi xirip nang idi te pet abo sasaban. Turunon saxit irabo ot köbo Judeia, ma lamun irabo ot bölök kö idi nang kaim bara abo Judeia.
9 Tribulação e angústia virão sobre todo aquele que faz o mal, ao judeu primeiro e também ao grego;
10 Ma lamun a mariris ma a kinis taxin ma malum irabo wan urungan kö nangadi xirip nang idi te pet a dedeek. Turunon saxit irabo ot köbo Judeia, ma lamun irabo ot bölök kö idi nang kaim bara abo Judeia,
10 mas haverá glória, honra e paz a todo aquele que pratica o bem, ao judeu primeiro e também ao grego.
11 möxösa, e God i karabo top pe öng ma irabo ögarin tataunin te öng kabise.
11 Porque Deus não trata as pessoas com parcialidade.
12 Io, idi xirip nang tokobo kip lo abo warkurai te Moses me idi te pet a sasaban, io, idi tabo iuo esexere. Me idi xirip im nang idi te kip lo abo warkurai te Moses ma te pet a sasaban, io, inabo warkurai irabo kure idi bara tabo kip a aömokorot.
12 Assim, todos os que pecaram sem lei também sem lei perecerão; e todos os que pecaram sob a lei serão julgados pela lei.
13 Ina na i turunon, möxösa, idi im nang te ölangen iat mon abo warkurai te Moses, God i karabo kure bere te töxödös kö wawara re ine. Kaim. Idi nang idi te muu abo warkurai, idi iat mon nang e God irabo kure bere te töxödös.
13 Porque justos diante de Deus não são aqueles que somente ouvem a lei, mas os que praticam a lei é que serão justificados.
14 Turunon saxit, idi nang kaim bara abo Judeia idi tokobo kip lo abo warkurai, inexalik idi te pet eörin inabo warkurai, möxö kölöme re idi iat idi te ösöxö bara tabo mana pet bira. Ma nang idi te pet bira, idi te pet ot a dauleng ne warkurai te idi iat. Ma kaim pe laa bere idi tokobo kip lo abo warkurai te Moses.
14 Quando, pois, os gentios, que não têm a lei, fazem, por natureza, o que a lei ordena, eles se tornam lei para si mesmos, embora não tenham a lei.
15 Idi te osen bara i xarnang bara idi tere geet sik kölöme xöbo kat te idi abo arile nang abo warkurai te Moses i tengen bara ire tabo mana pet. I xarnang bira mon nang abo dinödöm pe idi i rengrengen osen ulamun abo mangana tatalien sa idi te pet. A dauleng ne axana bung abo dinödöm pe idi i tengen ömaras bere idi te pet a sasaban ma dauleng ne axana bung bere idi te pet a dedeek.
15 Estes mostram a obra da lei gravada no seu coração, o que é confirmado pela consciência deles e pelos seus pensamentos conflitantes, que às vezes os acusam e às vezes os defendem,
16 Ma irabo xarnang bira xö ina bung nang e God irabo kure abo dinödöm suxume möxö nangadi eöt ma atöngösen deek e etöngösen min. Ma iri isik im ina tinörön möxö pet warkurai xö limine e Jisas Krais.
16 no dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgar os segredos das pessoas, de acordo com o meu evangelho.
17 Me nöngön bölök, bule re nöngön? U tengen bara a Judeia nöngön. Ma u xoro sulo a nunu re nöngön köbo warkurai te Moses ma u bo eölolot bara nöngön mere God.
17 Mas, se você diz que é judeu, confia na lei e se gloria em Deus;
18 Nöngön u bo maras sik kö niang e God i mamaa bere örobo pet, ma u eöt tua werwere xulen abo lalaa nang i deek köba, möxö u xo eusu xöbo warkurai te Moses.
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 Nöngön u nunu runon iat bere u silien ödeek abo pulo ma bere nöngön a bibio urungan te idi nang idi te kis kö ködö.
19 se você está convencido de que é guia dos cegos, luz dos que se encontram em trevas,
20 Nöngön u nunu bölök bere nöngön a tene ausu rua ötöxödös idi nang idi tokobo ösöxö a dedeek ma a sasaban, ma bara a tene ausu nöngön tingan te idi nang tokobo maruxo xö dinödöm pe idi. Ma u döxömen bira, möxö uru uruoxe abo warkurai te Moses, ma inabo warkurai niang i osen ömaras a nangadi ulamun a turunon ma a nanase.
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade —
21 Me nöngön im, u usu idi xabise. Ruasa bara u kobo usu öbaling nöngön? U bo etöngösen bara re öng i karabo wuwulo, inexalik bule, nöngön u kara wuwulo?
21 você, pois, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega que não se deve roubar, rouba?
22 U bo rengrengen bara öng i bele maru arixe ma öng i kobo re ine, inexalik bule, nöngön u kara pet bie? U bo melentexin abo perewuo, inexalik bule, nöngön u kara pulo abo perewuo möxöbo gunon lotu re idi?
22 Você, que diz que não se deve cometer adultério, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba os templos?
23 U bo ölolot bere nöngön u xoro kip lo abo warkurai te Moses. Inexalik bule, nöngön u kara öbulubun a esene God nang u lexe inabo warkurai?
23 Você, que se gloria na lei, desonra a Deus pela transgressão da lei?
24 I xarnang mon a tinenge xö God idi toxo geet i tengen bira, “Idi nang kaim bara abo Judeia, idi te tengen ögarin e God, a unine re mum abo Judeia.”
24 Pois, como está escrito: “O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês.”
25 Io, i turunon bara a tatalien möxö kuru lewene aim irabo top nöngön nang bara u tame abo warkurai te Moses. Ma lamun nang bara u lexe inabo warkurai i xarnang bere idi tokobo kuru a lewene aim.
25 A circuncisão tem valor se você pratica a lei; mas, se você é transgressor da lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 Nang bere idi nang tokobo kuru a lewene aine idi, idi te muu abo arile möxö inabo warkurai, God irabo perexulen idi xarnang bere tere kuru abo lewene aine idi.
26 Portanto, se a incircuncisão observa os preceitos da lei, não será essa incircuncisão considerada como circuncisão?
27 Me nöngön, uru kip lo inabo warkurai idi toxo geet ösu ma uru kip lo bölök a tatalien möxö kuru lewene aim. Ma lamun a tödi nang tekobo kuru a aine, ma lamun i muu abo warkurai, io, ine irabo kure belek nöngön bara a tene lexe warkurai nöngön.
27 E, se aquele que é incircunciso por natureza cumpre a lei, certamente ele julgará você, que, embora tenha a letra da lei e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 Io niang, a tödi i kobo Judeia runon nang bara ine a öng möxö marapun möxöbo Judeia mon. Ma nang bara idi te kuru a lewene aine, ina niang i kobo uxileng im bere ine önga Judeia runon.
28 Porque não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é somente na carne.
29 Kaim. A tödi niang a Judeia runon, ine niang a Judeia meruso kölöme runon te ine. Ma a tatalien runon möxö kuru lewene aine a tödi, ina auxileng i ot tunon meruso xö kat te ine. A Töxödös ne Tanono i pet ine, ma i kobo ot möxöbo warkurai te Moses toxo geet ösu. Ma ina mangana tödi i karabo kip a aölelet te ine mera xö nangadi. Kaim. Irabo kip lo meruso xö God.
29 Porém judeu é aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, pelo Espírito, não segundo a letra, e cujo louvor não procede de seres humanos, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.