Romanos 12
A Xuxubus Maxat (BJK) vs NVI
1 Io niang im, abo töke kölöme re Krais, e maa rua öxaxat e mum ewe mum moxoro pere a inemarse re God bara morobo mana isik öbaling e mum pö ine xarnang önga inerabaa rö ine iat, a inerabaa nang a lak to ma a lak madakdak nang irabo öaxanan e God. Io, mum morobo mana lotu wösöt ine bira, möxösa, mum moro maras köbo lalaa nang e God iri pet tö mum.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Mum bele öbala lo öbaling ina mangana öxöno lagunon bara irabo pet e mum bara morobo to eöt mina tatalien te ine. Inexalik mum morobo öbala lo e God tua ömaxat abo mangana dinödöm pe mum pua abo mangana to re mum irabo xuxulas. Nang bara mum morobo pet bira mum morobo eöt tua könönöin ma rua werwere xulen abo tatalien nang i eöt ma mamaa xö God, ma i bira: abo tatalien deek, abo tatalien i töxödös esexere, mabo tatalien i öaxanan ine.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ma eöt ma a tinörön te e nang e God ixo örarabaa e min meringan kö inemarse re ine, e tengen tö mum öngöng bara ganim e mum pa döxömen öraxin e mum. Mum morobo dödöm ulamun e mum eöt kö nang i töxödös sö mum. Mum morobo perexulen öbaling e mum arixe ma dinödöm maras. Ma a nunu nang God iri tabaa e mum kirip öngöng min, mum morobo mana rörön arixe min tua öt öbaling e mum.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Me ire te pere bara a oleleng ne xönö xöbo lewene aine ire. Ma inabo xönö xirip tokobo pet önga mangana tinörön kalik mon.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Ma i bira bölök kö ire kölöme re Krais. Ire a oleleng, ire kölöme xö önga lewene aine ine. Me ire xirip abo xönö, ire te eparap kaluluonin ire.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Ma abo inerabaa re ire i xabise arixe eöt ma abalamu nang e God iri erimine ire arixe min. Io niang, nang bara öng iri kip a inerabaa möxö tinenge ne propet, irabo mana rörön min eöt turunon iat ma a nunu re ine.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Nang bara re ine a inerabaa möxö rorop, irabo mana isik a rorop. Nang bara re ine a inerabaa möxö tene ausu, irabo mana eusu.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Nang bara re ine a inerabaa möxö aöxaxat, irabo mana öxaxat a nangadi. Nang bara re ine a inerabaa möxö arabaa rua rorop a nangadi sasaxan, irabo mana erabaa xöba. Nang bara re ine a inerabaa möxö sisilien a nangadi, irabo mana rörön lölös sua sisilien ödeek idi. Nang bara re ine a inerabaa möxö isik a inemarse, irabo mana pet bie arixe ma axanan.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 A inebalamu re mum wösöt a uleng kabise irabo mana turunon ne inebalamu. Mum morobo mana mimixenin abo sasaban me mum morobo töndik sik abo dedeek.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Mum morobo ebalamu kaluluonin e mum xarnang bara mum önga bunbunarama xalik mon. I deek bara öng irabo döxömen öraxin a dauleng kabise bara i taxin sik ke ine.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Ganim e mum pua lönlön tua wewet abo dedeek. Mum morobo öbala lo a Töxödös ne Tanono bara irabo öraru e mum pua tinörön kö ene a Orong.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Mum moro xixiset ma nunu ulamun abo warwadöan nang irabo wan pösöt e mum, io niang, i deek bara mum morobo axanan. Mum morobo mana tuu lölös kö ene abo eler. Ganim bere mum mo döxömen taun tua sineseng sösöxö.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Mum morobo mana top abo Kristien nang idi ma sasaxan. Me mum morobo mana lölös sik kua öga lo abo ose urungan köbo gunon te mum.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Mum morobo mana seng e God bara irabo wadöane idi nang te elerin e mum. A turunon, mum morobo seseseng bara irabo wadöane idi ma ganim bara irabo ögarin idi.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Nang bara öng i axanan, mum morobo axanan arixe me ine. Nang bara öng i gee ma tapunuk, mum morobo gee arixe me ine bölök.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Mum morobo mana muu önga dinödöm kalik mon kaluluonin e mum. Ganim e mum pua pere ösu a dauleng kabise, inexalik mum morobo mamaa rua kinis arixe mabo maris. Ganim e mum pa döxömen öraxin öbaling e mum.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Nang bara öng i pet te sasaban tö nöngön, ganim nöngön tua babalu ine mere sasaban. Mum morobo ebalaure deek bara mum morobo pet abo lalaa nang a nangadi xirip tabo perexulen bara i töxödös.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Mum morobo mana lölös sua kinis ma malum arixe mabo nangadi xirip, nang bara i eöt te mum.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 A bung ais, ganim e mum pua babalu a nangadi ulamun abo sasaban urö mum. Ma lamun mum morobo mana isik a uk gölö lamun a laie re God. Mum morobo pet bira eöt ma nang idi toxo geet bara a Orong ixo tengen bira: “E a öng nang irabo balu wuxus abo marakörö ulamunon abo sasaban te idi. E rabo ömokorot idi eöt mabo tatalien te idi.”
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Ma toxo geet belek bara,
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Ganim nöngön ta öbala lo a sasaban bara irabo ögarin nöngön. Inexalik nöngön örobo mana rörön mabo tatalien deek ke nöngön tua wawas ösu abo sasaban.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.