Mateus 4
A Xuxubus Maxat (BJK) vs NVT
1 Io, a Tanono ixo lamus lo e Jisas urungan kö xönö tataun bere e Satan irabo könönöin ine.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo diabo.
2 Nang e Jisas ixoro ölölö xö nit ne sangaun ne bung ma xö nit ne sangaun ne dömön, ixo irilöng.
2 Depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, teve fome.
3 A tene ölelewen ixo wanot pösöt ine ma ixo tengen, “Nang bara nöngön ano Barok ke God, örö tengen köbo warawat ta tawuxus urungan kö beret.”
3 O tentador veio e lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que estas pedras se transformem em pães”.
4 Jisas ixo tengen, “Abo tinenge re God toxoro geet i tengen bira: ‘A nangadi tekobo to xalik mon kö beret, ma lamun köbo tinenge xirip nang i ot meringan kö ngalna e God.’”
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão, mas de toda palavra que vem da boca de Deus’”.
5 Melamu, Satan ixo lamus lo ine urungan Jerusalem, a lagunon madakdak taxin ma ixo uru e Jisas lömö saxit kö öxöno ngusuno möxö gunon lotu raxin.
5 Então o diabo o levou à cidade santa, até o ponto mais alto do templo,
6 Ma ixo tengen, “Nang bara ano Barok kö God nöngön, örobo kos su, möxösa, abo tinenge re God toxo geet i tengen bira,
6 e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui. Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam. Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
7 Jisas ixo tengen te ine, “Abo tinenge re God toxoro geet i tengen bölök bira, ‘Ganim bara mum mo könönöin a Orong, a God te mum.’”
7 Jesus respondeu: “As Escrituras também dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
8 Io, Satan ixo lamus lo öbaling ine urso lömö saxit kö maii raxin ma ixo osen ine mabo kantri kirip möxö öxöno lagunon arixe mabo mariris se idi.
8 Em seguida, o diabo o levou até um monte muito alto e lhe mostrou todos os reinos do mundo e sua glória.
9 Ma ixo tengen, “Nang bara örobo subun kexe ma örobo lotu wösöt e, e rabo tabaa nöngön mabo lalaa xirip na.”
9 “Eu lhe darei tudo isto”, declarou. “Basta ajoelhar-se e adorar-me.”
10 Jisas ixo tengen te ine, “Satan, örö wan lie e! Möxö abo tinenge re God toxoro geet i tengen bira, ‘Mum moro lotu xö Orong, a God te mum, me ine xalik mon mum morobo ii ölik e mum pe ine.’”
10 “Saia daqui, Satanás!”, disse Jesus. “Pois as Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’.”
11 Io, Satan ixo wan lie ine, ma abo angelo toxo wanot ma toxo top ine.
11 Então o diabo foi embora, e anjos vieram e serviram Jesus.
12 Nang e Jisas ixo ölangen bara toxoro öxös lo e Jon ma toxo ölaxa ine xö gunon ne aömokorot, ine ixo wan baling uruso Galili.
12 Quando Jesus soube que João havia sido preso, voltou à Galileia.
13 Jisas kaim kö kinis Nasaret. Ine ixo wan uruso xö lagunon Kaprenaum, nang ixo lörörö xö tu Galili xö xönö möxöbo Sebulon ma Naptali,
13 Saindo de Nazaré, mudou-se para Cafarnaum, junto ao mar da Galileia, na região de Zebulom e Naftali.
14 rua öturunon abo tinenge re God nang e propet Asaia ixo tengen bie,
14 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito por meio do profeta Isaías:
15 “Mum möxö xönö pu me Sebulon ma Naptali,
15 “Na terra de Zebulom e Naftali, junto ao mar, além do rio Jordão, na Galileia, onde vivem tantos gentios,
16 mum a nangadi nang mum bo kisisik kö ködö,
16 o povo que vivia na escuridão viu uma grande luz, e sobre os que viviam na terra onde a morte lança sua sombra, uma luz brilhou”.
17 Xö ina bung niang Jisas ixo urulo ra palas tinenge ma ixo tengen bira, “Moro dödöm puxus, möxösa, a kingdom möxö watmaep iri lörörö.”
17 A partir de então, Jesus começou a anunciar sua mensagem: “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
18 Nang e Jisas ixo önan kö gegene tu Galili, ixo pere a nine narön, Saimon, tobo rengrengen bölök ine me Pita, ma tönö rine e Endru. Idu toxo retewe eben kö ari, möxösa, idu a nine tene kip inan.
18 Enquanto andava à beira do mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, também chamado Pedro, e André. Jogavam redes ao mar, pois viviam da pesca.
19 Me Jisas ixo tengen tidu, “Mu moro miang ma moro muu e, e rabo usu e mu ma ngas möxö xikip a nangadi.”
19 Jesus lhes disse: “Sigam-me, e eu farei de vocês pescadores de gente”.
20 Io, saxit mon, idu toxo wan lie abo eben te idu ma toxo muu ine.
20 No mesmo instante, deixaram suas redes e o seguiram.
21 Nang idiet toxo wan lo meringan, ine ixo pere a nine narön kabise, e Jems a barok ke Sebedi, arixe ma tönö e Jon. Idu toxo kisisik kölöme xö mön arixe me Sebedi a tamadu, idiet toxo marangas bulus abo eben. Jisas ixo kuwe bölök idu ra mumuu ine,
21 Pouco adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, consertando redes num barco com o pai, Zebedeu. Jesus os chamou,
22 ma saxit mon idu toxo wan lie ina mön arixe ma tamadu, me idu toxo muu ine.
22 e eles também o seguiram de imediato, deixando para trás o barco e o pai.
23 Jisas ixo wan kö boxönö xirip kina xönö Galili, ma ixobo usu a nangadi xöbo gunon ne sineseng ke idi, ixobo palas tinenge ma tinenge deek kö kingdom kö God, ma ixobo ölanglanga a nangadi ma mangana miniset kirip.
23 Jesus viajou por toda a região da Galileia, ensinando nas sinagogas, anunciando as boas-novas do reino e curando as pessoas de todo tipo de doenças.
24 A tinenge ixo wan kirip kö inabo lagunon Siria lamun e Jisas, ma a nangadi toxo kip ot abo mangana miniset kirip urungan te ine. Dauleng a kinadik taxin ibo uban idi, dauleng abo tano saban toxoro tup pe idi, dauleng abo gögöng, ma dauleng abo pengpeng, me ine ixo ölanglanga idi.
24 As notícias a seu respeito se espalharam até a Síria, e logo o povo começou a lhe trazer todos que estavam enfermos. Qualquer que fosse a enfermidade ou dor, quer estivessem possuídos por demônio, quer sofressem de convulsões, quer fossem paralíticos, Jesus os curava.
25 Marakörö raxin mee Galili, Dekapolis, Jerusalem, Judeia, ma xina xönö lawana Ari Jordan, toxo muu ine.
25 Grandes multidões o seguiam, gente da Galileia, das Dez Cidades, de Jerusalém, de toda a Judeia e da região a leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.