Hebreus 8

A Xuxubus Maxat (BJK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A unine tinenge e rengrengen i bira: Ire ma önga mangana pris taxin nang ixo kisisik kö lime tuun te Öng i Taxin Saxit Köba ewe nang ibo kisisik kö kinis ne warkurai te ine riso xö watmaep.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 Io, ma ibo wewet a tinörön ne pris singan kö xönö möxö lotu riso xö watmaep. Ma ina na a gunon lotu turunon nang e God ibo kisisik könan. Ma Orong iat ixo uru ina gunon, kaim bara nangadi.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Ma a warkurai te Moses ixo tulus abo pris kirip bere idi tabo isik arabaa urungan te God. Io, önga sasaxan ixo kisisik bara a pris se ire, ine bölök irabo isik ke mangana arabaa urungan te God.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Nang bere ine ixoro xisixis sa xö öxöno lagunon, ine i kexebe eöt bara irabo kip a tinörön ne pris, möxösa, a dauleng iat ta nang tobo erabaa urungan te God eöt ma warkurai te Moses.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 Idi tobo wewet abo tinörön te idi kölöme xö önga xönö möxö lotu nang a malalar mon ine xö xönö runon möxö lotu lömö xö watmaep. Ma ixo xarnang bölök ke Moses. Nang e Moses ixo eka uru a gunon ne lotu nang idi toxo eka wewet arixe ma man, God ixo ötumarang ine bira, “Örobo mana balaure ödeek nöngön tua wewet abo lalaa eöt turunon ma nang e xo osen nöngön tiso xö puot.”
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 Inexalik a tinörön ne pris nang e Jisas ixoro kip lo i deek köba xö nang idi toxo rörön min mesila, xarnang bölök mon a xuxubus nang e Jisas ixo pet kaluluonin e God ma nangadi rua lalamus idi urungan te ine, i deek kö xuxubus mesila. Ma a xuxubus se Jisas i deek kö xuxubus mesila, möxösa, abo lalaa e God ixo tengen tua wewet kölöme xö ina xuxubus se Jisas, i deek köbo lalaa niang abo warkurai te Moses ixo tengen bara tabo pet kö xuxubus mesila.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Ma nang bara a sisila ne kunubus ixoro rörön deek, God i kexebe dödöm bara irabo kulas mere öng maxat.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Inexalik God ixo pere bara ina nangadi toxo saban sik bang, io, ine ixo tengen bira:
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Ina xuxubus maxat i karabo eöt ma a xuxubus nang e xo pet arixe mabo untubuno idi
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 E a Orong, e tengen bara a mangana xuxubus e rabo pet ma bung marapun mee Israel kö önga axana bung melamu, ine bira:
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Re öng i karabo usu re ais se ine bara re tönö bira, bara,
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 Idi tabo ösöxö sik e, möxösa, e rabo döxömen taun abo sasaban te idi ma a abalamu,
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 Io, nang e God ixo tengen a xuxubus se Jisas bara a lak maxarine, i maras bara ixo perexulen a sinilane xuxubus bara a lak maut nang tabo ganim tewe. Ma bara önga laa i maut ma te ganim tewe, i eka xakawam esexere.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.