Hebreus 8
A Xuxubus Maxat (BJK) vs BKJ
1 A unine tinenge e rengrengen i bira: Ire ma önga mangana pris taxin nang ixo kisisik kö lime tuun te Öng i Taxin Saxit Köba ewe nang ibo kisisik kö kinis ne warkurai te ine riso xö watmaep.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Io, ma ibo wewet a tinörön ne pris singan kö xönö möxö lotu riso xö watmaep. Ma ina na a gunon lotu turunon nang e God ibo kisisik könan. Ma Orong iat ixo uru ina gunon, kaim bara nangadi.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Ma a warkurai te Moses ixo tulus abo pris kirip bere idi tabo isik arabaa urungan te God. Io, önga sasaxan ixo kisisik bara a pris se ire, ine bölök irabo isik ke mangana arabaa urungan te God.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Nang bere ine ixoro xisixis sa xö öxöno lagunon, ine i kexebe eöt bara irabo kip a tinörön ne pris, möxösa, a dauleng iat ta nang tobo erabaa urungan te God eöt ma warkurai te Moses.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Idi tobo wewet abo tinörön te idi kölöme xö önga xönö möxö lotu nang a malalar mon ine xö xönö runon möxö lotu lömö xö watmaep. Ma ixo xarnang bölök ke Moses. Nang e Moses ixo eka uru a gunon ne lotu nang idi toxo eka wewet arixe ma man, God ixo ötumarang ine bira, “Örobo mana balaure ödeek nöngön tua wewet abo lalaa eöt turunon ma nang e xo osen nöngön tiso xö puot.”
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Inexalik a tinörön ne pris nang e Jisas ixoro kip lo i deek köba xö nang idi toxo rörön min mesila, xarnang bölök mon a xuxubus nang e Jisas ixo pet kaluluonin e God ma nangadi rua lalamus idi urungan te ine, i deek kö xuxubus mesila. Ma a xuxubus se Jisas i deek kö xuxubus mesila, möxösa, abo lalaa e God ixo tengen tua wewet kölöme xö ina xuxubus se Jisas, i deek köbo lalaa niang abo warkurai te Moses ixo tengen bara tabo pet kö xuxubus mesila.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Ma nang bara a sisila ne kunubus ixoro rörön deek, God i kexebe dödöm bara irabo kulas mere öng maxat.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Inexalik God ixo pere bara ina nangadi toxo saban sik bang, io, ine ixo tengen bira:
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Ina xuxubus maxat i karabo eöt ma a xuxubus nang e xo pet arixe mabo untubuno idi
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o Senhor.
10 E a Orong, e tengen bara a mangana xuxubus e rabo pet ma bung marapun mee Israel kö önga axana bung melamu, ine bira:
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Re öng i karabo usu re ais se ine bara re tönö bira, bara,
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Idi tabo ösöxö sik e, möxösa, e rabo döxömen taun abo sasaban te idi ma a abalamu,
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Io, nang e God ixo tengen a xuxubus se Jisas bara a lak maxarine, i maras bara ixo perexulen a sinilane xuxubus bara a lak maut nang tabo ganim tewe. Ma bara önga laa i maut ma te ganim tewe, i eka xakawam esexere.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.