Hebreus 1
A Xuxubus Maxat (BJK) vs VC
1 Mesila God ixo wöwörö xöbo untubuno ire xö tinenge ne propet. Ma ixobo wewet köbo oleleng ne axana bung ma kölöme xö oleleng ne mangana ngas.
1 Muitas vezes e de diversos modos outrora falou Deus aos nossos pais pelos profetas.
2 Ma lamun na im a xakawöm möxö axana bung, me God iri wöwörö rö ire kölöme xö Barok ke ine. Ma ixo pere kos sik bere ine irabo unan abo lalaa xirip. Ma xö limine a Barok ke ine, God ixo uxis a mango ma öxöno lagunon kirip.
2 Ultimamente nos falou por seu Filho, que constituiu herdeiro universal, pelo qual criou todas as coisas.
3 Me ine a mararang möxö mariris se God. Ma i eöt turunon iat me God. Ma ibo sösölök ma ibo balaure a mango ma öxöno lagunon kirip ma lölös möxö tinenge re ine. Ma nang ixo pet a tinörön ne kip tewese abo magingin saban, ixo kip a kinis taxin. Ma ina kinis nang i kis kö lawa tuun kö Öng Nang i Taxin Saxit Köba riso xö watmaep.
3 Esplendor da glória {de Deus} e imagem do seu ser, sustenta o universo com o poder da sua palavra. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, está sentado à direita da Majestade no mais alto dos céus,
4 Io, ine ixo kip lo a kinis taxin nang i taxin sik ke idi abo angelo, xarnang mon a ese nang God ixo isik ke ine, i taxin sik ke idi.
4 tão superior aos anjos quanto excede o deles o nome que herdou.
5 Ma ina na i maras, möxösa, God i kara tengen kere önga angelo bara,
5 Pois a quem dentre os anjos disse Deus alguma vez: Tu és meu Filho; eu hoje te gerei {Sl 2,7}? Ou então: Eu serei seu Pai e ele será meu Filho {II Sm 7,14}?
6 Ma xö axana bung bara God i isik ot a Barok ke ine ura xö öxöno lagunon, ina Barok ke ine nang i kip lo a sisila ne kinis, God i tengen öbaling bara,
6 E novamente, ao introduzir o seu Primogênito na terra, diz: Todos os anjos de Deus o adorem {Sl 96,7}.
7 Ma ulamun abo angelo, God ixo tengen bira,
7 Por outro lado, a respeito dos anjos, diz: Ele faz dos seus anjos sopros de vento e dos seus ministros chamas de fogo {Sl 103,4},
8 Ma lamun kö Barok ke ine i tengen bara,
8 ao passo que do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste para a eternidade. O cetro do teu Reino é cetro de justiça.
9 Me nöngön u bo mamaa lamun a tatalien töxödös ma u bo melmelentexin abo sasaban.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade. Por isso, ó Deus, o teu Deus te ungiu com óleo de alegria, mais que aos teus companheiros {Sl 44,7s};
10 Me God ixo tengen öbaling bara,
10 e ainda: Tu, Senhor, no princípio dos tempos fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos.
11 A balana kubu ma öxöno lagunon idu tabo kawam, ma lamun nöngön örobo kisisik iat.
11 Eles passarão, mas tu permaneces. Todos envelhecerão como uma veste;
12 Me nöngön örobo pulin idu xarnang a man.
12 tu os envolvas como uma capa, e serão mudados. Tu, ao contrário, és sempre o mesmo e os teus anos não acabarão {Sl 103,26s}.
13 Me God i kara tengen kö önga angelo bara,
13 Pois a qual dos anjos disse alguma vez: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}?
14 Io, a sa runon idi abo angelo? Idi abo tano ne tultul. Me God ibo ritile rewe idi rua rorop idi ewe nang God irabo öro idi.
14 Não são todos os anjos espíritos ao serviço de Deus, que lhes confia missões para o bem daqueles que devem herdar a salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.