Hebreus 1
A Xuxubus Maxat (BJK) vs NVI
1 Mesila God ixo wöwörö xöbo untubuno ire xö tinenge ne propet. Ma ixobo wewet köbo oleleng ne axana bung ma kölöme xö oleleng ne mangana ngas.
1 Há muito tempo Deus falou muitas vezes e de várias maneiras aos nossos antepassados por meio dos profetas,
2 Ma lamun na im a xakawöm möxö axana bung, me God iri wöwörö rö ire kölöme xö Barok ke ine. Ma ixo pere kos sik bere ine irabo unan abo lalaa xirip. Ma xö limine a Barok ke ine, God ixo uxis a mango ma öxöno lagunon kirip.
2 mas nestes últimos dias falou-nos por meio do Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e por meio de quem fez o universo.
3 Me ine a mararang möxö mariris se God. Ma i eöt turunon iat me God. Ma ibo sösölök ma ibo balaure a mango ma öxöno lagunon kirip ma lölös möxö tinenge re ine. Ma nang ixo pet a tinörön ne kip tewese abo magingin saban, ixo kip a kinis taxin. Ma ina kinis nang i kis kö lawa tuun kö Öng Nang i Taxin Saxit Köba riso xö watmaep.
3 O Filho é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser, sustentando todas as coisas por sua palavra poderosa. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, ele se assentou à direita da Majestade nas alturas,
4 Io, ine ixo kip lo a kinis taxin nang i taxin sik ke idi abo angelo, xarnang mon a ese nang God ixo isik ke ine, i taxin sik ke idi.
4 tornando-se tão superior aos anjos quanto o nome que herdou é superior ao deles.
5 Ma ina na i maras, möxösa, God i kara tengen kere önga angelo bara,
5 Pois a qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei"? E outra vez: "Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho"?
6 Ma xö axana bung bara God i isik ot a Barok ke ine ura xö öxöno lagunon, ina Barok ke ine nang i kip lo a sisila ne kinis, God i tengen öbaling bara,
6 E ainda, quando Deus introduz o Primogênito no mundo, diz: "Todos os anjos de Deus o adorem".
7 Ma ulamun abo angelo, God ixo tengen bira,
7 Quanto aos anjos, ele diz: "Ele faz dos seus anjos ventos, e dos seus servos, clarões reluzentes".
8 Ma lamun kö Barok ke ine i tengen bara,
8 Mas a respeito do Filho, diz: "O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de eqüidade é o cetro do teu Reino.
9 Me nöngön u bo mamaa lamun a tatalien töxödös ma u bo melmelentexin abo sasaban.
9 Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso, Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros, ungindo-te com óleo de alegria".
10 Me God ixo tengen öbaling bara,
10 E também diz: "No princípio, Senhor, firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
11 A balana kubu ma öxöno lagunon idu tabo kawam, ma lamun nöngön örobo kisisik iat.
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas.
12 Me nöngön örobo pulin idu xarnang a man.
12 Tu os enrolarás como um manto, como roupas eles serão trocados. Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim".
13 Me God i kara tengen kö önga angelo bara,
13 A qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Senta-te à minha direita, até que eu faça dos teus inimigos um estrado para os teus pés"?
14 Io, a sa runon idi abo angelo? Idi abo tano ne tultul. Me God ibo ritile rewe idi rua rorop idi ewe nang God irabo öro idi.
14 Os anjos não são, todos eles, espíritos ministradores enviados para servir aqueles que hão de herdar a salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.