Apocalipse 15
A Xuxubus Maxat (BJK) vs NVI
1 Io, e xo pere önga uxileng ne winiwus kabise riso xö watmaep ma lak taxin saxit. Ma inabo pitnö ma ninöng ne angelo idi ma pitnö ma ninöng ne eler. Me idi abo xakawam ne eler, möxösa, a laie re God irabo kawam nang bara idi tabo kawam.
1 Vi no céu outro sinal, grande e maravilhoso: sete anjos com as sete últimas pragas, pois com elas se completa a ira de Deus.
2 Me e xo pere önga laa ixo wawara xarnang a rasi toxo pet ma galas. Ma ixo wawara bölök bara a ia sösöt könan. Me e xo pere bölök a nangadi toxo tuu sik lörörö xö rasi. Me idi ewe nang toxoro pas ösu a mawak ma petpuo re ine ma xinixos möxö esene ine. Me idi toxo tön sik abo ap meringan te God.
2 Vi algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo, e, de pé, junto ao mar, os que tinham vencido a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles seguravam harpas que lhes haviam sido dadas por Deus,
3 Me idi toxo sö ma önga sinö re Moses, ina tultul te God, ma ina na a sinö möxö Bak kö Sipsip bölök. Ma i bira:
3 e cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: "Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Orong, a nangadi xirip tabo burin nöngön
4 Quem não te temerá, ó Senhor? Quem não glorificará o teu nome? Pois tu somente és santo. Todas as nações virão à tua presença e te adorarão, pois os teus atos de justiça se tornaram manifestos".
5 Ma melamu xö inabo laa na e xo wawara uruso lömö xö watmaep, me e xo pere a gunon lotu raxin. Ma ina gunon lotu toxo pet ine ma man, ma ixo tamasawang sik.
5 Depois disso olhei, e vi que se abriu no céu o santuário, o tabernáculo da aliança.
6 Ma a pitnö ma ninöng ne angelo ewe nang idi ma abo pitnö ma ninöng ne eler, idi toxo wan su meringan kölöme xalik ina gunon lotu. Ma abo sisige re idi ixo madakdak ma ixo sisiek. Ma abo kie re idi toxo pet ma gol, ma toxoro öxie abo böngböngöno idi min.
6 Saíram do santuário os sete anjos com as sete pragas. Eles estavam vestidos de linho puro e resplandecente, e tinham cinturões de ouro ao redor do peito.
7 Ma öng möxö ina nit ne laa to ixo isik a pitnö ma ninöng ne bile toxo pet ma gol urungan köbo pitnö ma ninöng ne angelo. Ma abo bile ixo wöwö sik arixe ma laie re God ewe nang i to ulorexe saxit.
7 E um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Ma a gunon lotu raxin ixo wöwö ma taba meringan kö mariris se God ma meringan kö lölös se ine. Ma kaim pe öng bara ixo eöt tua nilaxa xö gunon lotu raxin eöt nang bara a pitnö ma ninöng ne eler möxöbo pitnö ma ninöng ne angelo tabo kawam.
8 O santuário ficou cheio da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário enquanto não se completassem as sete pragas dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.