Apocalipse 15
A Xuxubus Maxat (BJK) vs BKJ
1 Io, e xo pere önga uxileng ne winiwus kabise riso xö watmaep ma lak taxin saxit. Ma inabo pitnö ma ninöng ne angelo idi ma pitnö ma ninöng ne eler. Me idi abo xakawam ne eler, möxösa, a laie re God irabo kawam nang bara idi tabo kawam.
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Me e xo pere önga laa ixo wawara xarnang a rasi toxo pet ma galas. Ma ixo wawara bölök bara a ia sösöt könan. Me e xo pere bölök a nangadi toxo tuu sik lörörö xö rasi. Me idi ewe nang toxoro pas ösu a mawak ma petpuo re ine ma xinixos möxö esene ine. Me idi toxo tön sik abo ap meringan te God.
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 Me idi toxo sö ma önga sinö re Moses, ina tultul te God, ma ina na a sinö möxö Bak kö Sipsip bölök. Ma i bira:
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 Orong, a nangadi xirip tabo burin nöngön
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 Ma melamu xö inabo laa na e xo wawara uruso lömö xö watmaep, me e xo pere a gunon lotu raxin. Ma ina gunon lotu toxo pet ine ma man, ma ixo tamasawang sik.
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 Ma a pitnö ma ninöng ne angelo ewe nang idi ma abo pitnö ma ninöng ne eler, idi toxo wan su meringan kölöme xalik ina gunon lotu. Ma abo sisige re idi ixo madakdak ma ixo sisiek. Ma abo kie re idi toxo pet ma gol, ma toxoro öxie abo böngböngöno idi min.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 Ma öng möxö ina nit ne laa to ixo isik a pitnö ma ninöng ne bile toxo pet ma gol urungan köbo pitnö ma ninöng ne angelo. Ma abo bile ixo wöwö sik arixe ma laie re God ewe nang i to ulorexe saxit.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 Ma a gunon lotu raxin ixo wöwö ma taba meringan kö mariris se God ma meringan kö lölös se ine. Ma kaim pe öng bara ixo eöt tua nilaxa xö gunon lotu raxin eöt nang bara a pitnö ma ninöng ne eler möxöbo pitnö ma ninöng ne angelo tabo kawam.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.