Apocalipse 13
A Xuxubus Maxat (BJK) vs VC
1 Io, e xo pere a önga mawak ixo önan ot mero xalik a rasi. Ine ma sangaun ne köm ma pitnö ma ninöng ne öxöno. Ma sangaun ne bubuan ne king lömö xöbo köm pe ine. Ma toxo geet abo ese xöbo öxöno rua rengrengen ögarin e God.
1 Vi, então, levantar-se do mar uma Fera que tinha dez chifres e sete cabeças; sobre os chifres, dez diademas; e nas suas cabeças, nomes blasfematórios.
2 Ma a mawak nang e xo pere ixo talien xarnang a önga mangana laion töktök. Ma abo xexene ixo xarnang a xexene bea, a ngalna xarnang a laion. Ma ina si raxin ixo isik a lölös se ine ma a kinis ne king ke ine urungan kö ina mawak.
2 A Fera que eu vi era semelhante a uma pantera: os pés como de urso, e as fauces como de leão. Deu-lhe o Dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Me e xo pere a öng möxöbo öxöno ma ixo wawara bara toxo kara ömet ine. Ma lamun a xexen nang önga öxöno ixo met min, ixoro manga. Io, lamun ina na, a öxöno lagunon kirip toxo wuwus kö ina mawak ma toxo muu ine.
3 Uma das suas cabeças estava como que ferida de morte, mas essa ferida de morte fora curada. E todos, pasmados de admiração, seguiram a Fera
4 Ma toxo lotu wösöt a si raxin, möxösa, ixoro isik a kinis ne warkurai urungan kö ina mawak. Me idi toxo lotu wösöt bölök a mawak, ma toxo tengen bara, “Kaim pe öng i eöt ma ina mawak na. Ma kaim pe öng bara i eöt tua inarse me ine.”
4 e prostraram-se diante do Dragão, porque dera seu prestígio à Fera, e prostraram-se igualmente diante da Fera, dizendo: Quem é semelhante à Fera e quem poderá lutar com ela?
5 Io, God ixo öbala urungan kö mawak bara irabo tenge ölolot ma bara irabo tengen ögarin e God. Ma ixo öbala lo bölök ine bara irabo kis ne warkurai sik kö nit ne sangaun ma ninöng ne texe.
5 Foi-lhe dada a faculdade de proferir arrogâncias e blasfêmias, e foi-lhe dado o poder de agir por quarenta e dois meses.
6 Ma a mawak ixo urulo ra rengrengen ögarin e God ma esene bölök. Ma ixo tengen ögarin bölök a ngasiene God nang ibo xisixis ee, me idi xirip bölök nang tobo xisixis ee riso xö watmaep.
6 Abriu, pois, a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar o seu nome, o seu tabernáculo e os habitantes do céu.
7 Me God ixo öbala lo ine bara irabo erse arixe ma abo madakdak ne nangadi tus nang ke God ma bara irabo kaa bulus idi. Ma ixo öbala lo bölök ine bara irabo kure abo marapun kirip, ma a nangadi möxöbo mangana lewene aine idi, ma möxöbo mangana tinenge, mabo kantri.
7 Foi-lhe dado, também, fazer guerra aos santos e vencê-los. Recebeu autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação,
8 Ma lörörö bara a nangadi xirip möxö öxöno lagunon tabo lotu wösöt a mawak, idi xirip ewe nang kaim kö gegeet abo esene idi mesila xö uxixis möxö öxöno lagunon kölöme xö buk ne to möxö Bak kö Sipsip nang toxo sexomet.
8 e hão de adorá-la todos os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos desde a origem do mundo no livro da vida do Cordeiro imolado.
9 Ewe a öng i eöt tua ölangen kulen ina na, irabo ölangen ine.
9 Quem tiver ouvidos, ouça!
10 Ma nang bere God iri tibe sik bara re öng irabo wan kö gunon ne aömokorot,
10 Quem procura prender será preso. Quem matar pela espada, pela espada deve ser morto. Esta é a ocasião para a constância e a confiança dos santos!
11 Ma melamu e xo pere a önga mawak kabise ixo önan ot meringan kö pu. Ine ma nine köm xarnang a bak kö sipsip ma inexalik bara ixo wöwörö xarnang a si raxin.
11 Vi, então, outra Fera subir da terra. Tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.
12 Ma ixo rörön ma lölös taxin kö sisila ne mawak kingan kö wawara re ine. Ma ixo öparara a marakörö möxö öxöno lagunon bara tabo mana lotu wösöt ina sisila ne mawak nang ixoro langlanga xalik a xexen nang ixo met min.
12 Ela exercia todo o poder da primeira Fera, sob a vigilância desta, e fez com que a terra e os seus habitantes adorassem a primeira Fera {cuja ferida de morte havia sido curada}.
13 Ma ixo pet abo auxileng tataxin ne winiwus. Ma önga auxileng nang ixo pet, bara a ia sösöt irabo wan su meriso xö watmaep ura xö pu xö winara xö nangadi xirip.
13 Realizou grandes prodígios, de modo que até fez descer fogo do céu sobre a terra, à vista dos homens.
14 Me God ixo öbala lo ine bara irabo wewet inabo auxileng ne winiwus singan kö winara xö sisila ne mawak. Io nang, ina nine mawak toxo öt tua lamlamus öröxröxö lo a marakörö möxö öxöno lagunon. Io, ixo tengen ölölös bara idi tabo mana pet a önga petpuo möxö ina mawak ewe nang toxo tee ömet ine ma ixo to baling.
14 Seduziu os habitantes da terra com os prodígios que lhe era dado fazer sob a vigilância da Fera, persuadindo-os a fazer uma imagem da Fera que sobrevivera ao golpe da espada.
15 Me God ixo öbala lo bölök ina sese öninöng ne mawak bara irabo isik a mamas ne to xö petpuo möxö sisila ne mawak nang bara a petpuo irabo tenge ma irabo erile bara tabo sexomet idi xirip nang tekara lotu wösöt ine.
15 Foi-lhe dado, também, comunicar espírito à imagem da Fera, de modo que essa imagem se pusesse a falar e fizesse com que fosse morto todo aquele que não se prostrasse diante dela.
16 Ma ixo erile bölök bara idi tabo bulus önga auxileng kö lime tuun te idi bara xö piniene idi a nangadi xirip. Me idi toxo pet bira urungan kö nangadi rataxin, ma nangadi tataun, abo asuono orong, abo maris, abo tultul me idi ewe nang tokoxobo kis kö ene a lölös möxö önga orong.
16 Conseguiu que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, tivessem um sinal na mão direita e na fronte,
17 Ma nang bara a öng kaim ine ma ina auxileng, i koxobo eöt bara irabo kun te laa ma bara irabo misik mere laa. Ma ina mangana auxileng na, a esene ina mawak bara a xinixos möxö esene.
17 e que ninguém pudesse comprar ou vender, se não fosse marcado com o nome da Fera, ou o número do seu nome.
18 Io nang, i deek bara ire tabo mana dödöm deek ulamun ina na. Ewe re öng a tene nanase ine i eöt bara irabo parasiwin lo a unine ina xinixos möxö ina mawak, möxösa, a xinixos se ine i eöt ma xinixos nang möxö nangadi. Ma a xinixos se ine i bira: 666.
18 Eis aqui a sabedoria! Quem tiver inteligência, calcule o número da Fera, porque é número de um homem, e esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.