Apocalipse 11
A Xuxubus Maxat (BJK) vs VC
1 Io, idi toxo tabaa e ma a xönö iaa i xarnang a laa möxö öt abo lalaa, ma toxo tengen te e bara, “Örö wan ma örö öt a gunon ne lotu raxin kö God arixe ma alta. Ma örö kos bölök ewe idi nang tobo lolotu ringan.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Ma lamun u bele öt a xönö nang kö araman möxö gunon ne lotu raxin, möxösa, toxoro tabaa a nangadi nang kaim bara abo Judeia min. Me idi tabo pas ösu a lagunon madakdak kö nit ne sangaun ma ninöng ne texe.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Me e rabo tile a nine tene palas tinenge re e. Me idu tabo sige abo man ne tapunuk. Me idu tabo etöngösen ma tinenge re God kö 1,260 ne bung.”
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Me idu a nine uno iaa olip, ma nine kinis ne laam. Me idu tobo ruruu xö wawara xö Orong möxö öxöno lagunon.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Ma bara re öng i eka könönöin tua ögarin idu, a ia sösöt irabo wan su xalik abo ngalna idu ma irabo ögarin turunin ewe idi abo iuo re idu. Lamun ina na, nang bara re öng i mamaa bara irabo ögarin idu, irabo mana met iat bira.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Me idu te uruoxe a lölös sua wewet pi a balna kubu bara i karabo bara xö axana bung idu te etöngösen ma tinenge re God. Me idu te uruoxe bölök a lölös sua wuxwuxus abo ari irabo xarnang a dee ma rua isik ot söxsöxöin abo mangana sasaban taxin kirip urungan kö öxöno lagunon nang bere idu te mamaa bie.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Ma nang bere idu tere öxawam a palas tinenge re idu, a mawak irabo kaa meri xö pu xö mara lamin kaim pe xakawam möxönan ma irabo erese me idu. Ma lölös se ine irabo pas ösu idu ma irabo sexomet idu.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Mabo aidu irabo maru kaluluon kö ngas möxö lagunon taxin, nang toxo tut ömet a Orong ke idu xönan. Me idi tobo rengrengen ma tinenge öwuo xö ina xönö raxin, bere e Sodom me Isip.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Ma nangadi möxöbo mangana lewene aine idi xirip, mabo mangana marapun, mabo mangana tinenge mabo kantri, tabo ngökngök kina aidu xö narun ne bung ma subana. Me idi tekarabo ömaraxen bara tabo pömös abo aidu.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Ma abo marakörö möxö öxöno lagunon idi tabo axanan ulamun abo aidu, me idi tabo söwöng ma tabo exulas arabaa kaluluonin idi, möxösa, ina nine propet idu toxoro isik ot a sasaban taxin te idi nang tobo xisixis kö öxöno lagunon.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Ma melamu xö narun ne bung ma subana, a mamas ne to meringan te God ixo tup pe idu. Me idu toxo tuu kaa, me ewe idi nang toxo pere idu toxo buut saban arixe.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Io, a nine propet töxö ölangen a kinup taxin meriso xö watmaep ixo tengen te idu bira, “Muu moro miang kaa ura!” Ma nang abo iuo re idu toxo ngökngök, idu toxo wan kaa xö önga kubu uruso xö watmaep.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Ma saxit mon, önga gie raxin ixo ögarin a önga subana xönö möxö sangaun ne subana möxö lagunon taxin ma ixo subu su. Ma a pitnö ma öng ne arip toxo met kö ina gie raxin. Ma nangadi nang toxo to sik toxo buut köba ma toxo ölet e God ewe nang ibo xisixis siso xö watmaep.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 A sese öninöng ne sasaban iri kawam. Ma lamun a sese önarun ne sasaban iri lörörö im pua nuanot.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Io, a sese öpitnö ma ninöng ne angelo ixo mas a tauu re ine. Ma abo inöno a dauleng toxo tenge raxin tiso xö watmaep bira,
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ma nine sangaun ma nit ne duöng tataxin ewe nang toxo kisisik köbo kinis ne warkurai te idi mesila re God, idi toxo subu ma wawara ridi uri xö pu ma toxo lotu re God.
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 Me idi toxo tengen,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Abo tabuno nunu xöbo kantri toxo bala laie.
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Io, a gunon ne lotu raxin te God tiso xö watmaep ixo tamasawang. Ma kölöme xö gunon ne lotu raxin te ine a laa möxö bubulus a kunubus se God ixo wösö. Ma ixo siek ma a börbörön ne barawagas ma önga gie ixo ot. Ma a tibine ais taxin ixo subu.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.