Apocalipse 11

A Xuxubus Maxat (BJK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Io, idi toxo tabaa e ma a xönö iaa i xarnang a laa möxö öt abo lalaa, ma toxo tengen te e bara, “Örö wan ma örö öt a gunon ne lotu raxin kö God arixe ma alta. Ma örö kos bölök ewe idi nang tobo lolotu ringan.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Ma lamun u bele öt a xönö nang kö araman möxö gunon ne lotu raxin, möxösa, toxoro tabaa a nangadi nang kaim bara abo Judeia min. Me idi tabo pas ösu a lagunon madakdak kö nit ne sangaun ma ninöng ne texe.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Me e rabo tile a nine tene palas tinenge re e. Me idu tabo sige abo man ne tapunuk. Me idu tabo etöngösen ma tinenge re God kö 1,260 ne bung.”
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Me idu a nine uno iaa olip, ma nine kinis ne laam. Me idu tobo ruruu xö wawara xö Orong möxö öxöno lagunon.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Ma bara re öng i eka könönöin tua ögarin idu, a ia sösöt irabo wan su xalik abo ngalna idu ma irabo ögarin turunin ewe idi abo iuo re idu. Lamun ina na, nang bara re öng i mamaa bara irabo ögarin idu, irabo mana met iat bira.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Me idu te uruoxe a lölös sua wewet pi a balna kubu bara i karabo bara xö axana bung idu te etöngösen ma tinenge re God. Me idu te uruoxe bölök a lölös sua wuxwuxus abo ari irabo xarnang a dee ma rua isik ot söxsöxöin abo mangana sasaban taxin kirip urungan kö öxöno lagunon nang bere idu te mamaa bie.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Ma nang bere idu tere öxawam a palas tinenge re idu, a mawak irabo kaa meri xö pu xö mara lamin kaim pe xakawam möxönan ma irabo erese me idu. Ma lölös se ine irabo pas ösu idu ma irabo sexomet idu.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Mabo aidu irabo maru kaluluon kö ngas möxö lagunon taxin, nang toxo tut ömet a Orong ke idu xönan. Me idi tobo rengrengen ma tinenge öwuo xö ina xönö raxin, bere e Sodom me Isip.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Ma nangadi möxöbo mangana lewene aine idi xirip, mabo mangana marapun, mabo mangana tinenge mabo kantri, tabo ngökngök kina aidu xö narun ne bung ma subana. Me idi tekarabo ömaraxen bara tabo pömös abo aidu.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Ma abo marakörö möxö öxöno lagunon idi tabo axanan ulamun abo aidu, me idi tabo söwöng ma tabo exulas arabaa kaluluonin idi, möxösa, ina nine propet idu toxoro isik ot a sasaban taxin te idi nang tobo xisixis kö öxöno lagunon.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Ma melamu xö narun ne bung ma subana, a mamas ne to meringan te God ixo tup pe idu. Me idu toxo tuu kaa, me ewe idi nang toxo pere idu toxo buut saban arixe.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Io, a nine propet töxö ölangen a kinup taxin meriso xö watmaep ixo tengen te idu bira, “Muu moro miang kaa ura!” Ma nang abo iuo re idu toxo ngökngök, idu toxo wan kaa xö önga kubu uruso xö watmaep.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Ma saxit mon, önga gie raxin ixo ögarin a önga subana xönö möxö sangaun ne subana möxö lagunon taxin ma ixo subu su. Ma a pitnö ma öng ne arip toxo met kö ina gie raxin. Ma nangadi nang toxo to sik toxo buut köba ma toxo ölet e God ewe nang ibo xisixis siso xö watmaep.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 A sese öninöng ne sasaban iri kawam. Ma lamun a sese önarun ne sasaban iri lörörö im pua nuanot.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Io, a sese öpitnö ma ninöng ne angelo ixo mas a tauu re ine. Ma abo inöno a dauleng toxo tenge raxin tiso xö watmaep bira,
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Ma nine sangaun ma nit ne duöng tataxin ewe nang toxo kisisik köbo kinis ne warkurai te idi mesila re God, idi toxo subu ma wawara ridi uri xö pu ma toxo lotu re God.
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Me idi toxo tengen,
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Abo tabuno nunu xöbo kantri toxo bala laie.
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Io, a gunon ne lotu raxin te God tiso xö watmaep ixo tamasawang. Ma kölöme xö gunon ne lotu raxin te ine a laa möxö bubulus a kunubus se God ixo wösö. Ma ixo siek ma a börbörön ne barawagas ma önga gie ixo ot. Ma a tibine ais taxin ixo subu.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.