2 Tessalonicenses 2

A Xuxubus Maxat (BJK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ma na, eka tinenge ulamun a inot kö Orong ke ire, e Jisas Krais, ma ulamun a inot etok ke ire urungan te ine.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Io, meet me seng e mum abo tönö e meet kölöme re Krais, bara ganim e mum pa binuut bara ra dinedee pasaxit ulamun idi nang tobo tengen bara a bung kö Orong iri wanot im. Ganim e mum pa nunu re idi nang tobo rengrengen bara idi toxo kip lo ina atöngösen kalik a tinenge ne propet, ma meringan kö winawara, ma nagut kö ginigeet idi te tengen bara meet moxo tile. Kaim. I kobo turunon.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Mum morobo mana balaure ödeek e mum, xalik ke öng ibo ömamang e mum kere önga lalaa i kobo turunon. Mum morobo mana maras bara ina axana bung kö Orong i karabo wanot bang ot kö axana bung nang a oleleng idi tabo öngus kalik e God, me ewe nang i onwat urungan te God, irabo wanot maras. Ma nang ina tödi irabo iuo ulorexe.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Ina tödi irabo ii öraxin öbaling ine ma irabo euli xöbo mangana lalaa xirip nang a nangadi te döxömen bara God, ma abo lalaa idi te lolotu wösöt. Lamun ina na, ine irabo laxa xö gunon lotu raxin te God ma irabo tengen bara ine iat e God.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Mum kobo döxömen lo a lasa e xo tengen te mum? Nang e xo xisixis me mum, e xobo rengrengen inabo lalaa na rö mum.
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Me mum mo maras ulamun a lasa nang i tuu wi sik a inot kö ina tene onwat. Ma i tuu wi sik ine bara ina tödi irabo wösö xö axana bung nang e God iri pere kos bara ine irabo wanot.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Ma a tatalien ne tabuno ölangen e God, iri önan nana nixinen ma lamun i kobola wanot maras bang. Me ewe nang na i ruruu wi ina tatalien ne tabuno ölangen e God, xalik ina tatalien i karabo ot maras, irabo wewet bira iat ot nang irabo taxase wes.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Io, melamu im, ina tene onwat irabo wanot maras. Ma lamun kö axana bung bara e Jisas a Orong irabo wanot, ine irabo sexomet ina onwat ma a xiki möxö ngalana ine. Ma a inuan ot taxin kö Orong irabo pet ögarin ine.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Ma ina onwat irabo wanot ma lölös taxin te Satan ma irabo pet abo mangana lalaa lölös ne auwuwus mabo mangana auxileng kua öngalabö a nangadi. Me idi tabo nunu bara ina mangana tatalien niang meriso lömö.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Mabo tatalien saban te ine irabo ömamang idi nang te önan tua iuiuo. Me idi tabo iuo ulorexe saxit, möxösa, idi tokobo mamaa ulamun a turunon kö God ixoro wanot maras. Io, lamun ina na, God i karabo öro idi.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 God irabo pere bara idi te wewet bira, io, irabo öngangao a dinödöm pe idi bara idi tabo nunu xöbo atöxö.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Me God irabo pet bira rue ine ra ömokorot idi ewe nang tokoxobo nunu xöbo turunon iri wanot maras ma nangen idi te mamaa rua wewet a sasaban.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Io, meet marabo mana tengen deek sösöxö xö God tua gene mum abo tönö e meet kölöme re Krais, mum nang a Orong i mamaa re mum. Me meet marabo tengen deek saxit, möxösa, God ixoro pere kos e mum mesila xö urulo möxöbo lalaa rue mum pa xikip a to. A Tanono ixo bulus kabisein e mum bere mum mere God me mum morobo nunu xö turunon te God, io xö ina niang, mum morobo uruoxe ina to.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 God ixo kuwe e mum meringan kölöme xö palas tinenge re meet moxo atöngösen deek, bara ine irabo ömariris e mum arixe me Orong ke ire, e Jisas Krais.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Lamun ina na, abo töke meet kölöme re Krais, mum morobo mana tuu lölös me mum morobo mana muu inabo turunon nang meet moxo usu e mum min bie kölöme xöbo palas tinenge re meet ma xö ginigeet te meet urungan tö mum.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Meet me seseng urungan te God, a Tamana ire, ma a Orong ke ire, e Jisas Krais, ewe ixo mamaa ulamun ire. Ma meringan kölöme xö abalamu re ine, ixo isik a aöxaxat urungan te ire niang i karabo kawöm. Me ire te xixiset bölök ma nunu xöbo lalaa deek, möxösa, ine ixo isik ina abalamu.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Io, meet me seseng im bere ine irabo öxaxat e mum ma irabo ölölös a to re mum pa wewet abo tinörön deek ma rua rengrengen abo tinenge deek.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.