2 Tessalonicenses 2
A Xuxubus Maxat (BJK) vs ACF
1 Ma na, eka tinenge ulamun a inot kö Orong ke ire, e Jisas Krais, ma ulamun a inot etok ke ire urungan te ine.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
2 Io, meet me seng e mum abo tönö e meet kölöme re Krais, bara ganim e mum pa binuut bara ra dinedee pasaxit ulamun idi nang tobo tengen bara a bung kö Orong iri wanot im. Ganim e mum pa nunu re idi nang tobo rengrengen bara idi toxo kip lo ina atöngösen kalik a tinenge ne propet, ma meringan kö winawara, ma nagut kö ginigeet idi te tengen bara meet moxo tile. Kaim. I kobo turunon.
2 Que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Mum morobo mana balaure ödeek e mum, xalik ke öng ibo ömamang e mum kere önga lalaa i kobo turunon. Mum morobo mana maras bara ina axana bung kö Orong i karabo wanot bang ot kö axana bung nang a oleleng idi tabo öngus kalik e God, me ewe nang i onwat urungan te God, irabo wanot maras. Ma nang ina tödi irabo iuo ulorexe.
3 Ninguém de maneira alguma vos engane; porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ina tödi irabo ii öraxin öbaling ine ma irabo euli xöbo mangana lalaa xirip nang a nangadi te döxömen bara God, ma abo lalaa idi te lolotu wösöt. Lamun ina na, ine irabo laxa xö gunon lotu raxin te God ma irabo tengen bara ine iat e God.
4 O qual se opõe, e se levanta contra tudo o que se chama Deus, ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Mum kobo döxömen lo a lasa e xo tengen te mum? Nang e xo xisixis me mum, e xobo rengrengen inabo lalaa na rö mum.
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Me mum mo maras ulamun a lasa nang i tuu wi sik a inot kö ina tene onwat. Ma i tuu wi sik ine bara ina tödi irabo wösö xö axana bung nang e God iri pere kos bara ine irabo wanot.
6 E agora vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Ma a tatalien ne tabuno ölangen e God, iri önan nana nixinen ma lamun i kobola wanot maras bang. Me ewe nang na i ruruu wi ina tatalien ne tabuno ölangen e God, xalik ina tatalien i karabo ot maras, irabo wewet bira iat ot nang irabo taxase wes.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que agora o retém até que do meio seja tirado;
8 Io, melamu im, ina tene onwat irabo wanot maras. Ma lamun kö axana bung bara e Jisas a Orong irabo wanot, ine irabo sexomet ina onwat ma a xiki möxö ngalana ine. Ma a inuan ot taxin kö Orong irabo pet ögarin ine.
8 E então será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca, e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Ma ina onwat irabo wanot ma lölös taxin te Satan ma irabo pet abo mangana lalaa lölös ne auwuwus mabo mangana auxileng kua öngalabö a nangadi. Me idi tabo nunu bara ina mangana tatalien niang meriso lömö.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais e prodígios de mentira,
10 Mabo tatalien saban te ine irabo ömamang idi nang te önan tua iuiuo. Me idi tabo iuo ulorexe saxit, möxösa, idi tokobo mamaa ulamun a turunon kö God ixoro wanot maras. Io, lamun ina na, God i karabo öro idi.
10 E com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 God irabo pere bara idi te wewet bira, io, irabo öngangao a dinödöm pe idi bara idi tabo nunu xöbo atöxö.
11 E por isso Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira;
12 Me God irabo pet bira rue ine ra ömokorot idi ewe nang tokoxobo nunu xöbo turunon iri wanot maras ma nangen idi te mamaa rua wewet a sasaban.
12 Para que sejam julgados todos os que não creram a verdade, antes tiveram prazer na iniqüidade.
13 Io, meet marabo mana tengen deek sösöxö xö God tua gene mum abo tönö e meet kölöme re Krais, mum nang a Orong i mamaa re mum. Me meet marabo tengen deek saxit, möxösa, God ixoro pere kos e mum mesila xö urulo möxöbo lalaa rue mum pa xikip a to. A Tanono ixo bulus kabisein e mum bere mum mere God me mum morobo nunu xö turunon te God, io xö ina niang, mum morobo uruoxe ina to.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito, e fé da verdade;
14 God ixo kuwe e mum meringan kölöme xö palas tinenge re meet moxo atöngösen deek, bara ine irabo ömariris e mum arixe me Orong ke ire, e Jisas Krais.
14 Para o que pelo nosso evangelho vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Lamun ina na, abo töke meet kölöme re Krais, mum morobo mana tuu lölös me mum morobo mana muu inabo turunon nang meet moxo usu e mum min bie kölöme xöbo palas tinenge re meet ma xö ginigeet te meet urungan tö mum.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Meet me seseng urungan te God, a Tamana ire, ma a Orong ke ire, e Jisas Krais, ewe ixo mamaa ulamun ire. Ma meringan kölöme xö abalamu re ine, ixo isik a aöxaxat urungan te ire niang i karabo kawöm. Me ire te xixiset bölök ma nunu xöbo lalaa deek, möxösa, ine ixo isik ina abalamu.
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo e nosso Deus e Pai, que nos amou, e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Io, meet me seseng im bere ine irabo öxaxat e mum ma irabo ölölös a to re mum pa wewet abo tinörön deek ma rua rengrengen abo tinenge deek.
17 Console os vossos corações, e vos confirme em toda a boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.