2 Timóteo 3

A Xuxubus Maxat (BJK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nöngön örobo mana maras bara uleng ne tiip taxin irabo ot köbo axana bung möxö xakawam.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 A nangadi tabo mamaa rö idi iat ma tabo mamaa ulamun a tuluwok. Me idi tabo ii öraxin iat idi ma tabo ölolot idi. Me idi tabo tenge uli a nangadi ma takarabo tame abo tata mabo nago re idi. Me idi takarabo tengen deek ulamun abo rorop kirip ma tabo tuu talu abo mamaa re God.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Me idi takarabo ebalamu eli, ma nang bara idi te laie, idi takarabo emarse baling. Me idi tabo tengen ögarin a nangadi ma tekarabo eöt bara tabo tuu wi abo mamaa saban te idi iat. A mamaa re idi irabo ögarin a nangadi ma tabo öngus kalik a dedeek.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Me idi tabo pet abo aösaxit saban köbo ais se idi. Me idi abo tödi baba ma tabo eönunu bara lak deek idi. Me idi tabo mamaa bere idi tabo mumuu a ngas sua xikip a axanan, ma lamun idi takarabo mamaa ulamun e God.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Idi tabo rengrengen bere idi tobo mumuu e God, lamun idi tabo öngus kalik a lölös se ine ra nilaxa xö to re idi. Nöngön örobo mana tuu rewe xalik inabo mangana duöng nang.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Dauleng ke idi, tobo wawara siwin ngas bara rö idi ra nilaxa xöbo gunon kö nangadi. Me idi tobo lalamus öröxröxö lo abo mangana une ewe me idi nang tekobo maras lamun abo turunon te God nang ixoro osen. Inabo mangana une, abo tatalien saban te idi i kubus pi idi, mabo mangana mamaa saban te idi i engin idi bara tabo muu.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Inabo mangana une tobo mamaa bara tabo mana eusu xö turunon te God, ma lamun idi iat tekobo eöt ta werwere xulen inabo turunon.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Ma ina nangadi tobo uli inabo turunon xarnang e Janes me Jamberes idu toxo uli e Moses. Ma ina mangana nangadi, abo dödöxömen te idi a lak saban arixe, ma i kobo turunon abo nunu re idi.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Ma lamun abo tinörön te idi i karabo o oleleng, möxösa, a nangadi xirip tabo perexulen abo tinörön te idi bara a tinörön baulang mon xarnang idi toxo perexulen abo tinörön te Janes me Jamberes.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ma lamun nöngön, u ösöxö ödeek abo inausu re e, ma tatalien te e, a unine dinödöm pe e, a nunu re e, ma a balawapat te e, ma a abalamu re e. Nöngön u ösöxö sik bere e xo tuu lölös köbo tiip.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Me nöngön u maras kirip sik köbo eler mabo kinadik nang ixo ot pösöt e. Me nöngön u ösöxö sik bara toxo pet ögat e ruso Entiok ma Aikoniam ma Listra. Ma lamun a Orong ixo öro lo e xalik abo tiip kirip.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Ma i turunon bere idi xirip nang te mamaa bara tabo muu ödeek e God kölöme xö kinis se idi re Krais Jisas, tabo eler idi.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ma lamun abo tene pet magingin saban mabo tene röxröxö, abo sasaban te idi irabo saban arixe im melamu. Idi tabo töxö lo a dauleng ne nangadi, ma dauleng kabise tabo töxö bölök idi bie.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Ma lamun nöngön, örobo mana wewet iat abo lalaa nang u xoro eusu ulamun ma nang u ösöxö bara i turunon, möxösa, u maras sik ke ewe me idi nang toxo usu nöngön bie.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Ma u maras pi sik bara urulo xö nang u xo barok lik sik, u xoro ösöxö a Buk Tabu. Ma inabo Ginigeet tabo eöt tua tabaa nöngön ma nanase i silien nöngön kö to nang örobo kip lo, möxösa, uru nunu re Krais Jisas.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 God ine a unine möxöbo ginigeet kirip kö Buk Tabu. Ma i eöt bere ire tabo mana rörön arixe minabo Ginigeet kirip pua usu a nangadi ma rua tenge köö ewe nang i wewet a sasaban. Ma inabo Ginigeet kirip i öt bölök bara tabo ötöxödös a öng, ma bara tabo usu a nangadi rua mumuu a tatalien töxödös.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Mabo Ginigeet te God i deek biringan bara rua a tödi mere God irabo mana tagur sik kua wewet kirip abo tinörön deek.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.