2 Timóteo 2
A Xuxubus Maxat (BJK) vs NAA
1 Me nöngön, a barok ke e, nöngön örobo mana tuu lölös kö abalamu nang ire te kip kalik e Krais Jisas.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Ma inabo tinenge u xo ölangen lo xalik e xö wawara xö oleleng ne nangadi, örobo mana isik kö uleng ne mangana nangadi nang tabo eöt tua töndik sik ina tinenge na, ewe idi nang te eöt tua usu bölök a uleng kabise.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 Nöngön örobo mana tagure sik ka xikip a kinadik xarnang a umri re Krais Jisas.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ma kaim pe umri i karabo balan köbo mangana binilan te idi nang kaim bere idi abo umri. Kaim. I mamaa mon bara irabo öaxanan a umri raxin te ine.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 Ma nang bara öng i laxa xö ina ililo ne exokos, ma nang bara i kobo tame abo warkurai möxönan, idi tekarabo tengen bara ine irabo sila.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 Ma i töxödös bara a tene pet komo nang i rörön lölös irabo arun ta xikip ina inone.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Nöngön örobo döxömen ödeek abo lasa nang e rengrengen, möxösa, a Orong irabo ömaras nöngön kö inabo lalaa xirip.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Nöngön örobo döxömen lo bere e Jisas Krais ine a tubuno e Dewit, ma bara God ixo öraru öbaling ine xalik a minet, xarnang e bo rengrengen köbo tinenge deek nang e bo walwalas.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Ma ina unine bara e bo xikip a kinadik. Ma kaim bara ina na mon. Idi tobo werwere e xarnang a tödi saban me idi tere kubus pi e mabo sen. Ma lamun a tinenge re God idi tekebeöt ta kubus pi.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Lamun ina na, e bo sösölök abo tiip kirip rue idi ewe nang God ixo pere kos lo idi, bara rö idi bölök tabo uruoxe a ineöro nang i kis se Krais Jisas, ma bara idi tabo kip bölök a mariris ulorexe saxit.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Me e rabo tengen te önga tinenge nang i turunon saxit ma i bira:
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Nang bara ire te tuu lölös köbo tiip kirip,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Nang bere ire tekobo pet eörin abo lalaa nang toxo tengen,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Nöngön örobo mana ödöxömen idi lamun inabo lalaa na. Ma örobo mana panak idi xö wawara re God bara ganim idi ra agot lamun abo tinenge tataun mon. Ina mangana agot i karabo top pe öng, ma lamun irabo ögarin ewe me idi nang te ölangen.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Nöngön örobo mana rörön deek lamun e God irabo tengen bara nöngön a tene tinörön deek, a mangana tene tinörön ewe nang i karabo menge xö tinörön te ine ma irabo isik a ausu töxödös möxö tinenge runon te God urungan kö nangadi.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Nöngön örobo tuu talu xalik abo tinenge tataun mera xö pu, möxösa, irabo öwalaa a nangadi xalik e God.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 Mabo tinenge re idi irabo nganga xarnang a ruxuruk. Ma kaluluonin idi e Imeneus me Piletus, idu te xarna na.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 Idu toxo tawes lo xalik abo tinenge runon te God nang ixoro osen. Idu tobo rengrengen bara a tinaru baling kalik a minet ixoro ot. Möxö ina na, idu te ögarin a nunu xö uleng.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Ma lamun a xösöng lölös nang e God ixoro bulus i karabo mamagi. Ma a ginigeet könan i bira: “Orong i ösöxö idi nang mere ine.” Ma öng bölök i tengen bira, “Ewe me idi nang toxo tengen bere idi mere Orong, tabo mana tuu talu xalik a magingin saban.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Io, kölöme xö ina gunon taxin i nangen a oleleng ne mangana bile. Dauleng te pet arixe ma gol ma siliwa. Ma dauleng te pet ma iaa ma pu mon. Dauleng möxö tinörön deek ma dauleng möxö tinörön tataun nana mon.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Io, nang bara öng irabo ömadakdak öbaling ine iat kalik inabo tatalien tataun, irabo öt ma önga bile madakdak niang i malus kö Orong möxö ina gunon tua tinörön arixe min. Me ine irabo rörön arixe mine xöbo mangana tinörön deek, möxösa, a bile i tagur sik möxö inabo mangana tinörön deek kirip.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Nöngön örobo mana ulo xalik abo mamaa saban möxöbo guama. Me nöngön örobo muu a tatalien töxödös, a nunu, abalamu, ma malum. Mum kirip morobo mana muu inabo tatalien, nöngön arixe me idi ewe nang ma bala deek te wan pösöt a Orong.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Nöngön örobo tuu rewe xalik abo mangana agot nang a nangadi baba tobo wewet, möxösa, nöngön u ösöxö bara inabo mangana agot ibo wewet ot a inangat.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Ganim bara a tultul kö Orong i engat, ma lamun irabo mana pet abo tatalien deek kö nangadi xirip. Ma irabo mana eöt tua usu a nangadi, ma irabo bala malum nang bara öng i pet te sasaban tö ine.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 Ma rö idi nang tobo uli ine, ina tultul na irabo mana usu idi xarnang a tödi ödödö, ma nagut e God irabo pet idi rua dinödöm puxus bara tabo ösöxö abo turunon te God.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Mabo dinödöm pe idi irabo maras im ma tabo eöt tua ulo xalik a xuun te Satan nang ixoro töndik idi ra wewet eörin xarnang kö mamaa re ine.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.