2 Timóteo 1

A Xuxubus Maxat (BJK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 E, e Pol, önga aposol te Krais Jisas eöt ma mamaa re God. Me e a önga aposol bira, möxösa, God ixo isik a xuxubus möxö to niang i kis se Krais Jisas.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Me e geet ina tinenge urungan te nöngön Timoti, a barok ke e niang e mamaa xöba rö ine. A abalamu ma malum urungan te nöngön meriso re God a Tamana ire, ma meriso re Krais Jisas, a Orong ke ire.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 E tengen deek ke God ewe nang e rörön te ine. Ma nang e rörön te ine biringan, e bo mumuu abo lalaa nang e ösöxö a lak deek, xarnang abo untubuno e tobo wewet bölök bie. E bo döxömen lo nöngön köbo sineseng ke e, xöbo puxu ma dömön bölök.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 E döxömen lo abo line maram me e mamaa xöba ra werwere nöngön tö e ra xikip a axanan taxin.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 E döxömen lo a nunu turunon te nöngön nang ixo kis sila re Lois nang a tubum, me Iunis a nago re nöngön. Me e maras sik bere i kis bölök ke nöngön.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Ma lamun ina na, e ödöxömen nöngön bara örobo mana rörön ölölös arixe ma arabaa nang e God ixo tabaa nöngön min nang e xo bulus a limeke lömö re nöngön.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Io, e mamaa bere nöngön örobo pet bira, möxösa, e God i koxobo tabaa iraa ma binuut. Kaim. Ixoro tabaa iraa ma lölös arixe ma abalamu lamun a öng kabise, arixe ma tatalien bara öng irabo balaure a mamaa re ine iat.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Io, u bele menge rua atöngösen ma tinenge ulamun a Orong ke ire. Ma u bele menge bölök ulamun e ewe nang idi toxo bulus e xö gunon ne aömokorot tua gene Krais. Ma lamun nöngön örobo tagur sik bara örobo sölök ina kinadik arixe me e ulamun a tinenge deek. Ma irabo eöt bara nöngön örobo pet bira arixe ma lölös se God.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Ewe nang ixo öro ire ma ixo kuwe ire bara ire tabo madakdak. Ine i kobo kuwe ire eöt mabo tatalien deek nang ire toxoro pet. Kaim. Ixo mamaa mon bara irabo kuwe ire biringan meriso xö abalamu re ine. Me God ixo tabaa tataunin ire arixe ma ina abalamu xö kinis se ire kölöme re Krais Jisas mesila xö urulo möxöbo lalaa xirip.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Ma na im, God iri osen ina abalamu xö nuanot te Krais Jisas, a Tene Aöro re ire nang ixo öxöwam a lölös möxö minet. Ma kölöme xö tinenge deek, Krais iri osen bölök bara ire tabo to ma tekebeöt ta minet baling.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Me e, ine ixo pere kos lo e bara arabo palas tinenge ma ina tinenge deek, ma bara e önga aposol ma tene ausu xö ina tinenge deek.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Ma ina unine niang e xo kip inabo kinadik na. Ma lamun e kobo menge, möxösa, e ösöxö sik ewe nang e nunu re ine. Me e maras sik iat bara irabo eöt ta balaure ödeek ina laa nang ine i bulus kö limine e ra töndik sik. Ma irabo balaure biringan ot kö ina bung melamu.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Nöngön örobo mana töndik sik inabo tinenge deek turunon nang e xo usu nöngön min. Ganim nöngön ta kulas se uk möxönan. Me nöngön örobo kisisik iat kö nunu ma xö tatalien ne abalamu xö öng kabise nang ire te kip kölöme re Krais Jisas.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Nöngön örobo mana balaure ödeek ina tinenge deek nang e God ixo bulus kö limem bara örobo töndik sik. Ma örobo mana balaure ine biringan arixe ma lölös möxö Töxödös ne Tanono nang ibo kisisik iat te ire.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Me nöngön u ösöxö sik bara a marakörö xirip meringan kö ina provins Esia, toxo wan kalik e. Ma kaluluonin idi, e Pigelus me Ermogenes bölök toxo wan.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 E seseng bara Orong irabo marase e Onesiporus arixe ma barama re ine, möxösa, ine ixobo öaxanan e ma kaim ine xo minenge ulamun e ra xö gunon ne aömokorot.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Inexalik nang Onesiporus ixo ot ta Rom, ixo lölös sik ka winara ulamun e, ot nang ixo peresöt lo e.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 E seseng bara Orong irabo marase e Onesiporus kö ina bung melamu! Nöngön u ösöxö ödeek sik kö nausen ne mangana rorop nang ixo tabaa e min tingan Epeses.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.