2 Coríntios 9
A Xuxubus Maxat (BJK) vs NVT
1 Me e kobo sasaxan bara arabo gegeet urungan te mum lamun inabo tinörön ne rorop urungan kö nangadi runon te God ro Judeia,
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 möxösa, e ösöxö sik a lelewi möxöbo bala mum rua isik kebo rorop. Xöbo tinenge re e arixe ma abo Masedonia e bo ölölet e mum kö ina laa. Urulo iat kö awat nang iri saxit, e bo rengrengen te idi bara mum po Akaia mum mo tagur sik kua arabaa. Ma a lelewi möxö to re mum bira iri öxaxat a oleleng ke idi bara tabo erabaa bölök.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Ma lamun e mamaa ra ritile ina narun ne tönö ire rua osen bara a tatalien ne ölölet e mum lamun inabo lalaa kaim bara a tinenge tataun ine. Me e tile bölök idiet bara mum morobo tagur sik xarnang e xo tengen.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Ma nang bara dauleng me Masedonia tabo wanot arixe me e, ma nang idi tabo pere bere mum kobo tagur, mem marabo menge bere mem moxo bulus a dinödöm pe mem pingan te mum, ma lamun turunon saxit mum morobo menge saban arixe belek im.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Io nang, e döxömen bara e rabo mana tile a narun ne töde rua uxileng ösila e mum pua tagure ösila a arabaa raxin te mum nang mum moxoro kubus sik ulamunon. Io nang, nang e rabo wanot, ina arabaa raxin te mum irabo tagur sik. I deek bara mum morobo erabaa, möxösa, mum mo maa bara mum morobo pet bira, ma kaim bara morobo isik arixe ma bala kinadik.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Me mum morobo dödöm ulamun ina na, bere ewe a öng i sulo aulik, irabo kin aulik, me ewe a öng nang i sulo a oleleng, irabo kin a oleleng.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Öngöng iat irabo erabaa ma lasanene i döxömen kö balna bara irabo isik. Ine i bele erabaa ma bala kadik, ma dauleng tebele sunen ine, möxösa, e God ibo mamaa xö öng nang i erabaa ma axanan.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Me God i eöt tua tabaa e mum ma inemarse raxin te ine xö oleleng ne mangana lalaa, bara mum korobo sasaxan kö inabo lalaa xirip kö bungbung kirip. Ma irabo tabaa e mum biringan lamun mum morobo o xöbo mangana tatalien deek kirip,
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 xarnang a tinenge xö God idi toxo geet i tengen bira:
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 God ewe nang ibo isik abo irine iaa urungan köbo tene susulo, ma ibo isik abo nien möxö enen, ine bölök irabo isik ma irabo öraxin abo irine iaa re mum rua susulo, me ine irabo öraxin abo pasuno möxöbo töxödös ne to re mum.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Me ine irabo isik a kinis ne asuono orong ke mum köbo lalaa xirip, bara mum morobo tabaa sösöxöin abo duöng kabise. Ma a nangadi tabo tengen deek urungan te God ulamun abo arabaa nang idi te kip lo mera xalik e mem.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 I turunon bara ina tinörön ne rorop niang mum mo pet i öxawam abo sasaxan möxö nangadi runon te God, ma lamun kaim bara ina na xalik. I xarnang önga marna ari nang i tamalinge sik kö oleleng, io nang, idi te tengen deek urungan kö God.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Ina tinörön ne rorop nang mum mo pet irabo osen ömaras bara a mangana nangadi sa e mum, ma a oleleng tabo ölet e God, möxösa, mum mo tame abo lalaa eöt ma tinenge deek ke Krais, ina tinenge deek nang mum bo rengrengen bara mum mo mumuu ine. Me idi tabo ölet e God bölök, möxösa, mum mo lasan köba rua isik a arabaa raxin urungan te idi ma xö nangadi xabise bölök.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Me idi tobo seseseng kua gene mum arixe ma abalamu raxin, möxösa, God ixo tabaa e mum arixe ma inemarse nang i taxin köba saxit.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Ire te tengen deek uruso re God lamun a arabaa re ine nang a lak deek saxit me ire tekebeöt tua winörö ulamunon!
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.