2 Coríntios 9
A Xuxubus Maxat (BJK) vs NAA
1 Me e kobo sasaxan bara arabo gegeet urungan te mum lamun inabo tinörön ne rorop urungan kö nangadi runon te God ro Judeia,
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 möxösa, e ösöxö sik a lelewi möxöbo bala mum rua isik kebo rorop. Xöbo tinenge re e arixe ma abo Masedonia e bo ölölet e mum kö ina laa. Urulo iat kö awat nang iri saxit, e bo rengrengen te idi bara mum po Akaia mum mo tagur sik kua arabaa. Ma a lelewi möxö to re mum bira iri öxaxat a oleleng ke idi bara tabo erabaa bölök.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Ma lamun e mamaa ra ritile ina narun ne tönö ire rua osen bara a tatalien ne ölölet e mum lamun inabo lalaa kaim bara a tinenge tataun ine. Me e tile bölök idiet bara mum morobo tagur sik xarnang e xo tengen.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Ma nang bara dauleng me Masedonia tabo wanot arixe me e, ma nang idi tabo pere bere mum kobo tagur, mem marabo menge bere mem moxo bulus a dinödöm pe mem pingan te mum, ma lamun turunon saxit mum morobo menge saban arixe belek im.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Io nang, e döxömen bara e rabo mana tile a narun ne töde rua uxileng ösila e mum pua tagure ösila a arabaa raxin te mum nang mum moxoro kubus sik ulamunon. Io nang, nang e rabo wanot, ina arabaa raxin te mum irabo tagur sik. I deek bara mum morobo erabaa, möxösa, mum mo maa bara mum morobo pet bira, ma kaim bara morobo isik arixe ma bala kinadik.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Me mum morobo dödöm ulamun ina na, bere ewe a öng i sulo aulik, irabo kin aulik, me ewe a öng nang i sulo a oleleng, irabo kin a oleleng.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Öngöng iat irabo erabaa ma lasanene i döxömen kö balna bara irabo isik. Ine i bele erabaa ma bala kadik, ma dauleng tebele sunen ine, möxösa, e God ibo mamaa xö öng nang i erabaa ma axanan.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Me God i eöt tua tabaa e mum ma inemarse raxin te ine xö oleleng ne mangana lalaa, bara mum korobo sasaxan kö inabo lalaa xirip kö bungbung kirip. Ma irabo tabaa e mum biringan lamun mum morobo o xöbo mangana tatalien deek kirip,
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 xarnang a tinenge xö God idi toxo geet i tengen bira:
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 God ewe nang ibo isik abo irine iaa urungan köbo tene susulo, ma ibo isik abo nien möxö enen, ine bölök irabo isik ma irabo öraxin abo irine iaa re mum rua susulo, me ine irabo öraxin abo pasuno möxöbo töxödös ne to re mum.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Me ine irabo isik a kinis ne asuono orong ke mum köbo lalaa xirip, bara mum morobo tabaa sösöxöin abo duöng kabise. Ma a nangadi tabo tengen deek urungan te God ulamun abo arabaa nang idi te kip lo mera xalik e mem.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 I turunon bara ina tinörön ne rorop niang mum mo pet i öxawam abo sasaxan möxö nangadi runon te God, ma lamun kaim bara ina na xalik. I xarnang önga marna ari nang i tamalinge sik kö oleleng, io nang, idi te tengen deek urungan kö God.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Ina tinörön ne rorop nang mum mo pet irabo osen ömaras bara a mangana nangadi sa e mum, ma a oleleng tabo ölet e God, möxösa, mum mo tame abo lalaa eöt ma tinenge deek ke Krais, ina tinenge deek nang mum bo rengrengen bara mum mo mumuu ine. Me idi tabo ölet e God bölök, möxösa, mum mo lasan köba rua isik a arabaa raxin urungan te idi ma xö nangadi xabise bölök.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Me idi tobo seseseng kua gene mum arixe ma abalamu raxin, möxösa, God ixo tabaa e mum arixe ma inemarse nang i taxin köba saxit.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Ire te tengen deek uruso re God lamun a arabaa re ine nang a lak deek saxit me ire tekebeöt tua winörö ulamunon!
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.