2 Coríntios 9

A Xuxubus Maxat (BJK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Me e kobo sasaxan bara arabo gegeet urungan te mum lamun inabo tinörön ne rorop urungan kö nangadi runon te God ro Judeia,
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 möxösa, e ösöxö sik a lelewi möxöbo bala mum rua isik kebo rorop. Xöbo tinenge re e arixe ma abo Masedonia e bo ölölet e mum kö ina laa. Urulo iat kö awat nang iri saxit, e bo rengrengen te idi bara mum po Akaia mum mo tagur sik kua arabaa. Ma a lelewi möxö to re mum bira iri öxaxat a oleleng ke idi bara tabo erabaa bölök.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Ma lamun e mamaa ra ritile ina narun ne tönö ire rua osen bara a tatalien ne ölölet e mum lamun inabo lalaa kaim bara a tinenge tataun ine. Me e tile bölök idiet bara mum morobo tagur sik xarnang e xo tengen.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Ma nang bara dauleng me Masedonia tabo wanot arixe me e, ma nang idi tabo pere bere mum kobo tagur, mem marabo menge bere mem moxo bulus a dinödöm pe mem pingan te mum, ma lamun turunon saxit mum morobo menge saban arixe belek im.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Io nang, e döxömen bara e rabo mana tile a narun ne töde rua uxileng ösila e mum pua tagure ösila a arabaa raxin te mum nang mum moxoro kubus sik ulamunon. Io nang, nang e rabo wanot, ina arabaa raxin te mum irabo tagur sik. I deek bara mum morobo erabaa, möxösa, mum mo maa bara mum morobo pet bira, ma kaim bara morobo isik arixe ma bala kinadik.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Me mum morobo dödöm ulamun ina na, bere ewe a öng i sulo aulik, irabo kin aulik, me ewe a öng nang i sulo a oleleng, irabo kin a oleleng.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Öngöng iat irabo erabaa ma lasanene i döxömen kö balna bara irabo isik. Ine i bele erabaa ma bala kadik, ma dauleng tebele sunen ine, möxösa, e God ibo mamaa xö öng nang i erabaa ma axanan.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Me God i eöt tua tabaa e mum ma inemarse raxin te ine xö oleleng ne mangana lalaa, bara mum korobo sasaxan kö inabo lalaa xirip kö bungbung kirip. Ma irabo tabaa e mum biringan lamun mum morobo o xöbo mangana tatalien deek kirip,
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 xarnang a tinenge xö God idi toxo geet i tengen bira:
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 God ewe nang ibo isik abo irine iaa urungan köbo tene susulo, ma ibo isik abo nien möxö enen, ine bölök irabo isik ma irabo öraxin abo irine iaa re mum rua susulo, me ine irabo öraxin abo pasuno möxöbo töxödös ne to re mum.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Me ine irabo isik a kinis ne asuono orong ke mum köbo lalaa xirip, bara mum morobo tabaa sösöxöin abo duöng kabise. Ma a nangadi tabo tengen deek urungan te God ulamun abo arabaa nang idi te kip lo mera xalik e mem.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 I turunon bara ina tinörön ne rorop niang mum mo pet i öxawam abo sasaxan möxö nangadi runon te God, ma lamun kaim bara ina na xalik. I xarnang önga marna ari nang i tamalinge sik kö oleleng, io nang, idi te tengen deek urungan kö God.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Ina tinörön ne rorop nang mum mo pet irabo osen ömaras bara a mangana nangadi sa e mum, ma a oleleng tabo ölet e God, möxösa, mum mo tame abo lalaa eöt ma tinenge deek ke Krais, ina tinenge deek nang mum bo rengrengen bara mum mo mumuu ine. Me idi tabo ölet e God bölök, möxösa, mum mo lasan köba rua isik a arabaa raxin urungan te idi ma xö nangadi xabise bölök.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Me idi tobo seseseng kua gene mum arixe ma abalamu raxin, möxösa, God ixo tabaa e mum arixe ma inemarse nang i taxin köba saxit.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Ire te tengen deek uruso re God lamun a arabaa re ine nang a lak deek saxit me ire tekebeöt tua winörö ulamunon!
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.