2 Coríntios 7
A Xuxubus Maxat (BJK) vs BKJ
1 Abo ais deek ke e, ire tere kip lo inabo xuxubus, io nang, ire tabo mana ömadakdak ire iat kalik abo lalaa i öbiling a aine ire ma tanono ire, me ire tabo mana madakdak esexere sik kalik abo sasaban, möxösa, ire tobo ii e God.
1 Tendo, portanto, amados, essas promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Mem me mamaa bara mum morobo isik a bala mum urungan te mem. Mem koxobo pet te sasaban kere öng. Mem koxobo pet ögarin te öng. Mem koxobo töxö lo re lalaa xere öng.
2 Recebei-nos; a nenhum homem injustiçamos, a nenhum homem corrompemos, a nenhum homem defraudamos.
3 E kawaim kö rengrengen inabo tinenge na rua ögarin e mum. Kaim. E xoro tengen sik bara mum mo kis kölöme sik köbo kat te mem. Mem me tagur sik kua tino bara rua minet arixe me mum.
3 Eu não falo isto para vossa condenação; porque eu havia dito antes que estais em nossos corações para morrer e viver convosco.
4 E re bulus sik a dinödöm pe e ringan te mum, ma nang e rengrenge ulamun e mum e bo ölölet e mum. E re örasen kulen a ömanan taxin, ma kaluluonin abo auban te mem, e wöwö xöba ma axanan.
4 Grande é a minha ousadia no falar convosco; grande é a minha alegria em vós; estou cheio de conforto; transbordo de alegria em todas as nossas tribulações.
5 Ruasa, möxösa, nang mem moxo wanot ta Masedonia, mem kaim kö kip mamas, möxösa, ixo uban e mem kö oleleng ne mangana lalaa. Ma a dauleng ne agot nangen ma nangadi xabise, ma abo binuut kö bala mem.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve descanso; mas fomos atribulados por todo lado: por fora lutas, por dentro temores.
6 Ma lamun e God, ewe nang ibo ömanan idi nang te tapunuk, ixo ömanan e mem ma inot te Taitus.
6 Mas Deus, que consola aqueles que estão abatidos, nos confortou com a vinda de Tito;
7 Ma kawaim bara a inuanot te ine xalik mon nang ixo ömanan e mem. Inexalik nang Taitus ixo tengen ösu bara e mum moxo ömanan ine, ina na ixo ömanan bölök e mem. Ixo tengen te mem bara mum mo mamaa xöba bere mum morobo pere e, bara i taxin a tapunuk ke mum ulamun abo sasaban nang mum moxo pet, me mum mo dödöm köba ulamun e. Io niang, a axanan te e i taxin köba möxö niang me mesila.
7 e não somente por sua vinda, mas também pela consolação com que foi confortado por vós, contando-nos os vossos desejos sinceros, o vosso pranto, a vossa mente fervorosa por mim, de maneira que me regozijei muito.
8 Turunon saxit bara a ginigeet te e ixo ötawunuk e mum, inexalik e kobo marmaris bere e xo geet ine. A turunon, mesila e xo marmaris bere e xo geet ine, inexalik e pere bere mum kobo örasen ömarin a tapunuk ulamun a ginigeet te e.
8 Porque embora vos tenha entristecido com a minha carta, eu não me arrependo, mesmo se me arrependesse, por perceber que a mesma carta vos entristeceu, ainda que por pouco tempo.
9 Ma na im e axanan. Me e kobo axanan bere e xo ötawunuk e mum, inexalik bara a tapunuk ke mum ixo lamus e mum urungan kö dinödöm puxus. Ma a tapunuk ke mum biringan ixo eöt ma mamaa xö God, io nang, mem kobo ögarin ulik e mum.
9 Agora me regozijo, não de que fostes entristecidos, mas de que fostes entristecidos para o arrependimento; porque fostes entristecidos segundo a maneira de Deus; para que em nada recebêsseis dano por causa de nós.
10 A mangana tapunuk nang i eöt ma mamaa xö God i isik ot a dinödöm nang i lamus a öng urungan kö ineöro. Ma re öng i karabo maris bara ina na irabo ot biringan tö ine. Inexalik a tapunuk mera xö öxöno lagunon i isik ot a minet.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Mum moro pere bang, a lasa ina tapunuk niang i eöt ma mamaa xö God, iri isik ot kölöme xö to re mum. Anana mum kobo döxömen bara a laa ne aösaxit ina tatalien saban na, inexalik bara a laa lölös ine. Mum mo lelewi xöba rua osesen bere mum kobo tuu sik kö sasaban, mum mo lalaie ulamun abo sasaban, me mum mo bubuut im. Ma na im mum mo mamaa xöba bere mum morobo pere e ma i lelewi abo bala mum pö e. Me mum mo tagur sik köba rua ömokorot ewe nang ixo pet te sasaban. Ma xöbo tatalien te mum, mum muru osen bara mum kobo pet te sasaban kö ina laa na.
11 Porque isto mesmo que, segundo Deus, vos entristeceu, quanto cuidado vos produziu; sim, que apologia, sim, que indignação, sim, que temor, sim, que desejo veemente, sim, que zelo, sim, que vingança! Em todas as coisas provastes ser inocentes nesta questão.
12 I turunon bere e xo gegeet urungan te mum. Ma lamun e kaim kö gegeet tua gene öng nang ixo pet a sasaban, ma kaim bölök bara rua gene ina tödi xabise ewe nang ina öng kabise ixo ögarin ine. Kaim. E xo geet ina na bere mum morobo maras kö wawara re God bara i lelewi xöba a dinödöm pe mum pua tinuu arixe me mem.
12 Portanto, embora eu tenha escrito a vós, o fiz não por causa do que errou, nem por causa do que foi tratado injustamente, mas para que o nosso cuidado por vós pudesse ser manifesto diante de Deus.
13 Ma inabo lalaa nang ixo öxaxat e mem.
13 Portanto, fomos confortados pelo vosso conforto. Sim, e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espírito foi renovado por vós todos.
14 Ma nang e xo wöwörö arixe me ine, e xo ölet e mum, me mum kobo mengein e. Me mem moxo rengrengen a turunon urungan te mum. Xarna niang, a tinenge re mem iri wanot turunon bölök nang mem moxo ölet e mum kölöme xö wawara re Taitus.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não me envergonho; mas, como todas as coisas que eu falei de vós foram verdadeiras, assim também se confirmou como verdadeiro aquilo de que nos gloriamos de vós diante de Tito.
15 A mamaa re Taitus urungan tue mum i taxin köba nang i döxömen lo abo tinam pe mum nang e mum moxo öga lo ine arixe ma binuut ma dinedee.
15 E o seu íntimo afeto é mais abundante para convosco, ao lembrar-se da obediência de todos vós, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 E axanan im bara i eöt bara e rabo bulus a dinödöm pe e ringan te mum ulamun abo lalaa xirip.
16 Regozijo-me, portanto, de ter confiança em vós em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.