2 Coríntios 6

A Xuxubus Maxat (BJK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ma nang e mem me rörön arixe me God, mem me öxaxat bölök e mum ewe nang mum moxoro uruoxe a abalamu xö God, bara mum bele ösek tataunin ina abalamu ma kaim pe inone.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Xarna na, God i tengen bara,
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Mem kobo mamaa bara mem marabo pet te önga lalaa bara re öng irabo tamake xönan, ma xalik ke öng ibo pere öbulubun a tinörön te mem.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Kaim. Xarnang abo tultul kö pu xö God mem bo osen e mem köbo tatalien kirip pe mem bere mem a lak deek. Me mem me osen e mem bira nang mem me tuu lölös kö ene abo tiip, ma kaluluonin abo purpuruan mabo kinadik, ma nang abo mangana kinis ibo uban e mem,
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 ma nang idi tere paxat e mem, ma nang tere kut dik e mem kölöme xö gunon ne aömokorot, ma nang a oleleng te tuu arixe rua ögarin e mem, ma nang mem me rörön lölös, ma nang e mem kara paluso, ma nang e mem me irilöng.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Me mem me osen e mem bira bölök köbo tatalien madakdak ke mem, ma xö dinödöm maras, ma xö tatalien möxö balawapat kö ene abo tiip, ma xö tatalien deek urungan kö dauleng kabise, ma kölöme xö Töxödös ne Tanono, ma kölöme xö abalamu turunon.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Me mem me osen e mem bira bölök köbo tinenge re mem ulamun abo lalaa i turunon, ma xöbo tinörön te mem arixe ma lölös se God, ma nang e mem me tön abo iie möxö tatalien töxödös köbo lime tuun te mem ma abo auwiwi möxö tatalien töxödös köbo lime kes se mem.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Idi tere ii öraxin e mem ma tere pere ösu bölök e mem. Idi tere tengen ögarin e mem ma tere ölet bölök e mem. Mem me tengen abo turunon ma lamun idi te döxömen bere mem abo tene atöxö.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Idi te ösöxö ödeek sik e mem ma lamun te pere tataunin e mem. Mem bo eka minet, ma lamun belek mem angen me to sik. Idi toxo ömokorot e mem ma lamun kaim idi xo sese ömet e mem.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Mem bo tapunuk, ma lamun mem bo axanan sösöxö bölök. Mem bo talien xarnang abo maris, ma lamun mem bo wewet a oleleng tobo asuono orong. I xarnang bere mem kaim kö unan te önga lalaa, ma lamun mem mabo lalaa xirip.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Mum abo Korin, mem mere öwösö xirip pö mum ma mere isik a kat te mem urungan tö mum.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Mem kobo kip tewe e mum möxöbo to re mem, ma lamun mum kobo ömaraxen lo e mem köbo to re mum.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 E wöwörö re mum xarnang abo barok ke e. Mum morobo mana pet a mangana tatalien i eöt ma tatalien mem bo wewet tö mum. Mum bölök morobo mana isik a bala mum urungan tö mem.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Ganim bere mum mo parap arixe mabo tabuno nunu. A sa, i eöt bara a tatalien töxödös ma tatalien möxö suongus idu tabo kis arixe? Ma maras ma ködö, idu tabo tuu eöt arixe bule?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Ma i eöt bara Krais me Satan, idu tabo önga dinödöm mon? Bule, abo tene nunu ma abo tabuno nunu, idi tabo önga dinödöm mon bölök?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Ma abo petpuo ma a gunon te God, idi tabo maraxa arixe bule? Me ire iat a gunon möxö God ewe nang a lak to. I xarnang e God ixo tengen:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Io, lamun ina na, a Orong ixo tengen bira,
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 Ma irabo xarnang bere e a Tama mum,
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.