2 Coríntios 4
A Xuxubus Maxat (BJK) vs BKJ
1 Ma xö inemarse re God, iri isik ina tinörön na urungan te mem pua wewet. Io nang, mem karabo lön tua wewet ina tinörön. Kaim.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Ma lamun mem moxoro wan talu a tatalien nang idi toxo pet suxume arixe ma minenge. Mem kaim kö lamus ölelebes se öng. Ma xarnang bölök, mem kaim kö kulas ögarin a tinenge re God. Kaim. Inexalik mem me osen a turunon. Ma xö ina tatalien na, mem me osen e mem kö dinödöm kö nangadi bere idi tabo mana perexulen e mem bere mem me deek. Me mem me pet bira xö wawara re God.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Ma nang bara i turunon bara a mangana xinaxain i kain sik a tinenge deek ke mem, i kain sik bira xalik idi ewe nang te eka minet.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 E Satan, a god möxö öxöno lagunon, iri öxödxödö abo dinödöm köbo tabuno nunu, lamun idi tekarabo eöt tua werwere a bibio möxö atöngösen deek ulamun a mariris se Krais ewe nang a malalar te God.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Mem kobo etöngösen baling ulamun e mem iat. Kaim. Mem me etöngösen ulamun e Jisas Krais bere ine a Orong ma bere mem abo tultul urungan te mum rua gene e Jisas.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 God ewe nang ixo tengen bara, “A bibio irabo mana mararang meringan kö xödxödö,” ine mon a öng nang ixo mararang kingan kölöme xö balna ire bara tabo maras sua ösöxö a mariris kö God ewe nang i mararang kö mamaran te Krais.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Ma lamun e mem ewe nang mere uruoxe ina laa na xarnang a bubulus deek, mem me xarnang abo bile ma i malus sua tawörök lamun irabo ot maras bara ina lölös taxin nang mem mere uruoxe i ot meriso xö God ma kaim bara mera re mem iat.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Abo mangana tiip taxin ibo uban e mem, inexalik i kobo pas ösu e mem. Mem bo dödödöm oleleng, ma lamun e mem kaim kö lönlön.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Me idi tobo elerin e mem, ma lamun e God i koxobo wan talu e mem. Idi tobo ögat köbanin e mem, inexalik idi tekara pet ögat esexerein e mem.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Ma nang idi tobo wewet bira rö mem i xarnang bara mem bo örasen a inarse ömet nang idi toxo pet te Jisas kölöme xö lewene aine mem. Ma i ot bira rö mem pua a to re Jisas irabo ot maras bölök kölöme xöbo lewene aine mem.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Me idi tobo ögarin sösöxöin e mem ewe nang me to sik bang, io nang, mem me lörörö rua minet tua gene e Jisas. Ma i bira bölök ke mem lamun a to re Jisas irabo ot maras bölök kö lewene aine mem nang irabo met.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Io nang, mem bo eka minet, ma lamun mum bo uruoxe a to.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Inexalik mem bo xarnang sik a tinenge re God nang toxo geet ma i tengen bira, “E xo tengen osen, möxösa, e xo nunu.” Me mem bölök me nunu xö ina mangana nunu na, io nang, mem me tengen osen,
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 möxösa, mem me ösöxö sik bere ewe nang ixo öraru e Jisas a Orong kalik a minet, ine bölök irabo öraru e mem arixe me Jisas, ma irabo bulus osen e mem arixe me mum kö mamaran te ine.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Ma inabo lalaa xirip na rua gene mum. Ma nang a abalamu re God i wan nana xö boxönö xirip urungan kö oleleng, a oleleng ke idi tabo tengen deek uruso lömö ma tabo ii öraxin e God.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Io, möxö ina na, mem kaim kö lönlön kalik ina tinörön. Abo aine mem iri susu, ma lamun kölöme re mem i ririsan deek köbo bungbung kirip.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Io, abo tiip pe mem nang i uban e mem kö axana bung puruwut mon, i isik ot sik kö mem a mariris taxin nang irabo kis ulorexe. Ma i kebeöt bara tabo eörin ina mariris arixe ma inabo tiip lixilik.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Ma i ot turunon bira nang ire tekobo werwere dik abo lalaa nang i kis maras, ma lamun ire te werwere dik abo lalaa nang i kebeöt bara re öng irabo pere. Ruasa, möxösa, abo lalaa i kis maras i kebeöt ta kinis ömat, ma lamun abo lalaa nang i kebeöt bara re öng irabo pere, irabo kis ulorexe.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.