2 Coríntios 4

A Xuxubus Maxat (BJK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ma xö inemarse re God, iri isik ina tinörön na urungan te mem pua wewet. Io nang, mem karabo lön tua wewet ina tinörön. Kaim.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Ma lamun mem moxoro wan talu a tatalien nang idi toxo pet suxume arixe ma minenge. Mem kaim kö lamus ölelebes se öng. Ma xarnang bölök, mem kaim kö kulas ögarin a tinenge re God. Kaim. Inexalik mem me osen a turunon. Ma xö ina tatalien na, mem me osen e mem kö dinödöm kö nangadi bere idi tabo mana perexulen e mem bere mem me deek. Me mem me pet bira xö wawara re God.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Ma nang bara i turunon bara a mangana xinaxain i kain sik a tinenge deek ke mem, i kain sik bira xalik idi ewe nang te eka minet.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 E Satan, a god möxö öxöno lagunon, iri öxödxödö abo dinödöm köbo tabuno nunu, lamun idi tekarabo eöt tua werwere a bibio möxö atöngösen deek ulamun a mariris se Krais ewe nang a malalar te God.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Mem kobo etöngösen baling ulamun e mem iat. Kaim. Mem me etöngösen ulamun e Jisas Krais bere ine a Orong ma bere mem abo tultul urungan te mum rua gene e Jisas.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 God ewe nang ixo tengen bara, “A bibio irabo mana mararang meringan kö xödxödö,” ine mon a öng nang ixo mararang kingan kölöme xö balna ire bara tabo maras sua ösöxö a mariris kö God ewe nang i mararang kö mamaran te Krais.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Ma lamun e mem ewe nang mere uruoxe ina laa na xarnang a bubulus deek, mem me xarnang abo bile ma i malus sua tawörök lamun irabo ot maras bara ina lölös taxin nang mem mere uruoxe i ot meriso xö God ma kaim bara mera re mem iat.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Abo mangana tiip taxin ibo uban e mem, inexalik i kobo pas ösu e mem. Mem bo dödödöm oleleng, ma lamun e mem kaim kö lönlön.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 Me idi tobo elerin e mem, ma lamun e God i koxobo wan talu e mem. Idi tobo ögat köbanin e mem, inexalik idi tekara pet ögat esexerein e mem.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Ma nang idi tobo wewet bira rö mem i xarnang bara mem bo örasen a inarse ömet nang idi toxo pet te Jisas kölöme xö lewene aine mem. Ma i ot bira rö mem pua a to re Jisas irabo ot maras bölök kölöme xöbo lewene aine mem.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Me idi tobo ögarin sösöxöin e mem ewe nang me to sik bang, io nang, mem me lörörö rua minet tua gene e Jisas. Ma i bira bölök ke mem lamun a to re Jisas irabo ot maras bölök kö lewene aine mem nang irabo met.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Io nang, mem bo eka minet, ma lamun mum bo uruoxe a to.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Inexalik mem bo xarnang sik a tinenge re God nang toxo geet ma i tengen bira, “E xo tengen osen, möxösa, e xo nunu.” Me mem bölök me nunu xö ina mangana nunu na, io nang, mem me tengen osen,
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 möxösa, mem me ösöxö sik bere ewe nang ixo öraru e Jisas a Orong kalik a minet, ine bölök irabo öraru e mem arixe me Jisas, ma irabo bulus osen e mem arixe me mum kö mamaran te ine.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Ma inabo lalaa xirip na rua gene mum. Ma nang a abalamu re God i wan nana xö boxönö xirip urungan kö oleleng, a oleleng ke idi tabo tengen deek uruso lömö ma tabo ii öraxin e God.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Io, möxö ina na, mem kaim kö lönlön kalik ina tinörön. Abo aine mem iri susu, ma lamun kölöme re mem i ririsan deek köbo bungbung kirip.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Io, abo tiip pe mem nang i uban e mem kö axana bung puruwut mon, i isik ot sik kö mem a mariris taxin nang irabo kis ulorexe. Ma i kebeöt bara tabo eörin ina mariris arixe ma inabo tiip lixilik.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Ma i ot turunon bira nang ire tekobo werwere dik abo lalaa nang i kis maras, ma lamun ire te werwere dik abo lalaa nang i kebeöt bara re öng irabo pere. Ruasa, möxösa, abo lalaa i kis maras i kebeöt ta kinis ömat, ma lamun abo lalaa nang i kebeöt bara re öng irabo pere, irabo kis ulorexe.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.