2 Coríntios 13
A Xuxubus Maxat (BJK) vs VC
1 Na im a sese önarun ne axan arabo ot tua uxileng e mum. E rabo pet bira eöt mabo tinenge re God idi toxo geet i tengen bara, “Ire tobo kip a ninöng bara narun ne tinenge maras sua öturunon a laa.”
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Xö sese öninöng ne auxileng ke e, e xoro isik a aötumarang urungan te mum. Ma na e kis kö palaa xalik e mum, ma lamun e maa ra ötumarang öbaling e mum bira nang arabo baling urungan te mum. Nang arabo wanot, arabo ömokorot ewe idi toxo pet tatalien saban mesila me idi abo duöng kabise bölök,
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 möxösa, mum mo maa bara arabo öturunon bere Krais mon a öng i wöwörö rö mum mera kölöme re e. Ine i kobo meles nang i rörön tingan kaluluonin e mum. Kaim. I lölös kaluluonin e mum.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 I turunon, idi toxo tut e Jisas singan kö öxöno sölöxöröp nang kaim ine mere lölös. Ma lamun i to xö lölös kö God. Xarnang bölök, kölöme re Krais kaim e mem mere lölös. Ma lamun mem me to arixe me ine, möxösa, mem ma lölös kö God. Me mem marabo örasen ina lölös nang mem marabo pet ot a tinörön kaluluonin e mum.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Mum morobo pere muu öbaling e mum pua ösöxö bara mum mo kisisik kö inabo lalaa ire te nunu xönan. Go, mum moro könönöin e mum. Bule, mum kobo perexulen bere e Krais i kis kölöme re mum? Ma lamun nang bara mum mo könönöin e mum ma i wawara bara kaim pe nunu, io, i osen bere Krais Jisas i kobo kis kölöme re mum.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Me e nunu nang bere mum morobo könönöin e mem, mum morobo perexulen bere Krais kölöme re mem.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Mem me seseseng uruso xö God bere mum mo korobo pet te sasaban. Mem kobo seseseng bira rua osen bere mem mere tuu lölös köbo ölelewen. Kaim. Mem me seseseng bira urö mum pua wewet a niang i töxödös, ma a laa tataun mon nang bara i wawara bere mem mere subu.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Ma lamun e mem kobo eöt bara mem marabo pet te laa rua öbulubun tewe a turunon. Kaim. Mem me tuu rua gene a turunon.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Mem me axanan nang mum ma lölös ma lamun kaim e mem mere lölös. Me mem me seseseng uruso lömö bara mum morobo wanot töxödös baling.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Ma ina na a unine bere e geet inabo lalaa nang e kis kö palaa xalik e mum, möxösa, nang e rabo wan urungan te mum e kobo maa bara arabo isik ke lölös ne ömokorot urungan tö mum eöt ma a kinis möxö pet warkurai te e. A Orong ixo isik ina kinis ne warkurai ura re e bara arabo ölölös e mum, ma kaim bara rua ögarin e mum.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Abo töke kölöme re Krais, e maa rua öxöwam im abo ginigeet te e. Mum morobo mana ötöxödös öbaling e mum iat ma morobo ömaraxen lo abo tinenge ne aöxaxat te e, me mum morobo tuu arixe ma önga dinödöm me mum morobo kis ma malum. Ma a God nang ibo isik a abalamu ma malum irabo kis arixe me mum.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Mum morobo öga egilasin e mum ma morobo emum arixe ma tatalien deek.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Ma a nangadi runon kirip pe God te öga lo bölök e mum.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 E seseng bere Jisas Krais, a Orong, irabo balamu e mum kirip, ma bere God irabo maa rö mum kirip, ma bara a Töxödös ne Tanono irabo pet e mum bara mum kirip morobo önga bala mum mon.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.