1 Timóteo 5
A Xuxubus Maxat (BJK) vs NVT
1 Ganim bara u tenge laie xö önga ötaxin lamun te sasaban. Inexalik örö tenge malus se ine mon xarnang bara a tata re nöngön, ma abo guama xarnang bara idi abo töm,
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 ma abo une raxin xarnang abo nago re nöngön, mabo balixilik maxat xarnang abo saxam. Ma örobo mana pet bira arixe ma tatalien ne madakdak saxit.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Nöngön örobo mana ii abo une möxösö ewe idi te möxösö runon.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Nang bara önga möxösö nangen ma barok, bara nangen ma tubuno, inabo tubuno ma abo barok ke ine, idi tabo mana arun ta wewet abo tatalien deek ke idi kaluluon kö kinis ne barama re idi iat. Idi tabo mana balu abo rorop köbo tata re idi mabo nago re idi bie. Me idi tabo mana pet bira, möxösa, ina mangana tatalien irabo öaxanan e God.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Nang bara önga möxösö ine ma sasaxan taxin ma i kis kabise sik iat te ine ma kaim pe öng ka rorop ine, ina möxösö ibo xixiset ma nunu re God, möxösa, ine ibo seseseng köbo bungbung kirip kö dömön ma xö xaken bere God irabo rorop ine köbo sasaxan te ine.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Ma lamun niang bara önga möxösö i mamaa ra öaxanan a lewene aine iat, ine i to sik ma lamun kö tanono ine ixoro met.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Nöngön örobo tenge lölös ulamun inabo lalaa na bölök urungan kö marakörö ne lotu bere idi tabo tame, xalik a öng i kobo eöt tua puk idi mere sasaban.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Ma nang bara öng i kobo wewet ödeek a barama iat te ine ma a bung marapun bölök ke ine, io, ine ire wan talu rewe xalik abo turunon te God ewe ire te nunu xönan. Ma i saban köba re idi ewe idi tokobo nunu.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 I deek bara ire tabo bulus ölaxa re önga möxösö kaluluon te idi abo muxu ne möxösö turunon niang bere ine i lömö saxit kö pitnö ma öng ne sangaun ne awat, ma bere ine ma önga usuono mon,
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 ma bara a nangadi idi tabo ösöxö bere ine ire pet abo rorop deek, bara ixoro ölön barok, bara ixoro öga lo abo osee, bara ixoro tos abo xexene nangadi re God, bara ixoro top ewe idi mabo tiip, ma bara ixoro pet kirip abo oleleng ne mangana rorop deek.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Inexalik u bele bulbulus ölaxa abo möxösö ewe idi abo awat tidi i kobola lömö bang, möxösa, nang idi te örasen abo mangana mamaa möxöbo aine idi, me idi tokobo dödöm pa mumuu e Krais me idi te mamaa rua inalolo baling.
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 Io, bere idi te pet ina nang, idi te kip lo a warkurai urungan lömö iat tidi, möxösa, idi tere lexe ina sisila ne kunubus se idi urungan te Krais.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Ma kaim bara ina na xalik mon. Niang bara idi te uxileng köbo gunon kirip, idi te ösek tataun abo axana bung. Ma lalaa i saban köba xö nang bere idi tobo etengen suxume ma tobo önan nana ra tengen tinenge saban ma ra tinenge lamun a laa xö nangadi xabise.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Io, e tengen bere idi abo möxösö maxat ewe abo awat te idi i kobo lömö, e mamaa bara idi tabo elolo baling bara idi tabo kip barok, bara tabo balaure ödeek a gunon te idi ma bara idi tekebeöt ta öbala lo re iuo re ire rua rengrengen ögarin ire.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 E tengen bira, möxösa, dauleng tere tawes tuar ta mumuu e Satan.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Niang bara önga une a tene nunu ine, ma ibo balaure abo möxösö, io, irabo mana top a bung marapun te ine. I karabo deek bara lotu irabo sölök a tiip möxö mangana möxösö biringan. A lotu irabo mana top ewe me idi abo möxösö turunon.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Abo sisila ne lotu nang bara idi te rörön deek kölöme xö kinis ne lotu, tabo ii öraxin idi ma tabo isik xinuxun te idi. Ma i turunon saxit köbo sisila ewe niang tobo balan sik ka palas tinenge ma ausu.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 I maras, möxösa, abo ginigeet te God i tengen bara, “Ganim bara u kut pi a ngalana bulmakau niang bara i wawas tewe abo lewene wit,” me “Ewe niang i rörön, i töxödös bara irabo kip lo a xinuxun te ine.”
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Niang bara öng kalik mon i tengen bara önga sisila ne lotu iri pet te sasaban, ganim a ömaraxen lo a tinenge re ine. Ma niang bara ninöng bara narun te aut arixe, io, nöngön örobo mana ömaraxen lo a tinenge re idiet.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Abo sisila ne lotu ewe niang bara te pet a sasaban, nöngön örobo mana tenge köö idi xö wawara xö nangadi, io, idi xabise tabo buut ta wewet öbaling.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Ma xö wawara re God me Krais Jisas arixe mabo angelo ewe niang ixoro pere kos lo idi, e isik ina tinenge lölös na urungan te nöngön bira: Nöngön örobo töndik sik inabo tinenge na ma örobo muu re önga ngas kalik mon arixe mabo mangana nangadi xirip. Ganim nöngön kö kure ögarin a dauleng ma örobo tuu arixe ma dauleng.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Ganim nöngön ta pasaxit ta bulbulus a limem lömö xö önga tödi bara irabo ot xarnang a önga sisila. Ma xalik mon, nöngön u bo kip oxe lo a magingin saban kö nangadi xabise. Me nöngön örobo mana muu abo tatalien madakdak.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Nöngön ökorobo inim kalik a ari, nexalik örobo mana inim bölök ke ulik ne wain tua rorop a balam ma abo miniset te nöngön.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Abo magingin saban möxöbo dauleng ne nangadi i maras pi sik. Ma inabo magingin saban te idi irabo ot maras sila niang bara idi tabo tuu xö warkurai, lamun abo magingin saban möxö nangadi xabise irabo ot maras melamu.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Io, i xarnang bölök köbo tatalien deek. Abo tatalien deek i ot maras. Mabo tatalien deek niang i koxobo ot maras, i kobo eöt te idi ra minun.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.