1 Timóteo 3

A Xuxubus Maxat (BJK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Io, e rabo tengen öbaling a önga tinenge nang i turunon saxit. Ma i öt bara ire tabo bulus abo nunu re ire xönan. Ma i bira: nang bara ewe a öng i mamaa bara irabo kip a kinis möxö sisila ne lotu, io, ine i mamaa ulamun a tinörön deek.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Io, a sisila ne lotu irabo mana a mangana tödi bira: ine a tödi nang kaim pe öng irabo eöt ta puk ine, ine ma önga une xalik mon, a dinödöm pe ine i maras, irabo mana balaure ödeek abo mamaa re ine, a nangadi xabise tabo ii ine, a tene aöga lo a nangadi, ma irabo eöt ta usu nangadi,
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 ma i karabo tene ininim, ine i karabo tene laie ma lamun ine irabo tödi möxö kinis malus, i karabo tene agot ma i karabo mamaa xöba ulamun a tuluwok.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 Ine irabo balaure ödeek a barama re ine. Ma irabo balaure abo baroxorok ke ine bara idi tabo tame ödeek ine, ma bara irabo pet xarna na, irabo pet a önga ngas bara i öt bere idi tabo ii ine.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Ma nang bara öng i kobo ösöxö rua balaure ödeek a barama re ine, ine irabo balaure ödeek bulungin a marakörö möxö lotu nang ke God?
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Io, ganim bara ina tödi sisila nang i dödöm puxus mon na, ma xalik irabo pet öraxin öbaling ine ma a warkurai irabo kip ine xarnang ixo kip e Satan.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Ine irabo önga mangana tödi ewe idi nang kawaim bara meringan kö lotu, idi tabo ii ine me idi tekebeöt ta puk ine ma i kebeöt ta taba xö xuun te Satan.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Ma i xarna na bölök köbo tene rorop möxö lotu. A mangana nangadi idi te eöt bara ire tabo ii idi. Me idi kaim bara a nangadi möxö atöxö. Idi kaim bara abo tene ininim. Idi kaim bara abo tene gunumut ma tuluwok.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Idi tabo mana tuu lölös sik köbo laa turunon nang e God ixoro osen bara ire te nunu. Ma nang bara idi te tuu lölös sik idi tabo muu abo tatalien nang idi te ösöxö bara i deek.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 A sisila ne laa ire tabo mana könönöin bang abo tatalien te idi, ma nang bara kaim pe laa i tuu wi idi, ire tabo ömaraxen lo idi bara idi tabo rörön xarnang abo tene rorop möxö lotu.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Ma i xarnang bölök köbo balixilik ke idi. Idi tabo mana abo mangana nangadi nang ire te eöt bara ire tabo ii idi. Me idi tokobo eöt ta tengen suxume re öng, lamun idi ma dinödöm maras. Me idi tabo mana rörön ma turunon köbo lalaa xirip.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Abo tene rorop möxö lotu, idi ma önga une xalik mon. Me idi tabo mana wewet ödeek a bung baroxorok ke idi arixe mabo nangadi xirip kö gunon te idi.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Ire tabo ii idi ewenene idi nang te pet ödeek inabo tinörön ne rorop, ma ina mangana tinörön irabo ölölös a nunu re idi kölöme re Krais Jisas.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 I turunon bara e geet inabo lalaa na urungan te nöngön lamun e mamaa bara e rabo wan urungan te nöngön ma akarabo alilis.
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 Ma lamun niang bara önga laa i ulis e, io, e karabo wanot pasaxit, io, e geet inabo lalaa bara nöngön örobo mana maras köbo mangana tatalien niang i deek bara a barama re God tabo muu. Ma ina barama na, a marakörö möxö lotu re God niang a lak to. Me idi te eöt ma xösöng niang ibo ölölös abo turunon niang God ixoro osen.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Ma i maras bara inabo turunon i taxin saxit köba nang ixo kis mun sik mesila ma na iri ot kö malmalan. Ma i silien ire bara ire tabo muu e God. A unine möxö inabo turunon te God i bira:
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.