1 João 3
A Xuxubus Maxat (BJK) vs VC
1 Pere bang! A mamaa raxin nang e Mama ixoro tabaa ire min! Io, lamun ina na, i tengen bara ire a bung baroxorok kö God. Ma ina na i turunon. A öxöno lagunon i koxobo ösöxö xulen ire, möxösa, i koxobo ösöxö xulen bölök e God.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Abo ais deek ke e, ire na im abo baroxorok kö God. Ma lamun i kela osen ire bang bara ire abo mangana nangadi bule nang Krais irabo wösö. Inexalik ire te ösöxö bara ire tabo kis xarnang ine, möxösa, irabo wanot maras urö ire bara a mangana tödi bule runon ine.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Me ewe re öng ibo xixiset arixe ma nunu bara irabo kis iat xarnang e Krais ixo bie, io, ina tödi ibo ömadakdak a to re ine xarnang e Krais bölök i madakdak.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Ewenene re öng i pet sasaban, i uli abo warkurai te God. Ma abo magingin saban, i eöt xarnang a magingin möxö uli warkurai.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Me mum mo ösöxö bere Krais ixo wanot tua xikip tewe abo magingin saban. Ma kaim pe sasaban i kis kölöme re ine.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Kaim pe öng nang ibo xisixis kölöme re ine, ibo wewet sasaban. Ma kaim pe öng nang ibo wewet sasaban ixoro pere ine bara i ösöxö ine.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Abo baroxorok ke e kölöme re Krais, mum moro ebalaure deek, xalik ke öng irabo silien ölelebes e mum. Ewenene nang ibo wewet a töxödös, ine a lak töxödös, xarnang e Krais ine a tene töxödös.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Me ewe re öng nang ibo wewet sasaban, ine mere Satan, möxösa, Satan ixo wewet sasaban meringan kö urulo. A unine inot kö Barok kö God, bara irabo ögarin esexerein abo tinörön te Satan.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Kaim pe bak kö God ibo wewet sasaban, möxösa, ine iri kip lo a mangana tatalien kö God kölöme re ine. Me ine i kebeöt tua wewet te sasaban, möxösa, ine a bak kö God.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Ire tabo maras bira, bara ewenene idi abo baroxorok kö God me ewenene idi abo baroxorok ke Satan. Me ewe me idi nang tekobo wewet a tatalien töxödös, bara tekobo mamaa ulamun abo tönö idi kölöme re Krais, idi kaim bara mere God.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Io, ina na a atöngösen nang mum moxoro ölangen lo meringan kö urulo, bara ire tabo mana mamaa ulamun ire iat.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Ganim e mum pa talien xarnang e Kaen. Ine mere ina Tene Saban ma ewe nang ixo sexomet a tönö ine. Ma rösa ixo sexomet ine? Möxösa abo tatalien te ine iat a lak saban ma nang kö tönö ine a lak töxödös.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Abo töke kölöme re Krais, mum bele wuwuwus nang bara a öxöno lagunon i mimixenin e mum.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Ire te ösöxö bara ire tere wan lie a minet ma tere laxa xö to, möxösa, ire te mamaa ulamun abo tönö ire kölöme re Krais. Me ewenene re öng i kobo uruoxe a tatalien ne mamaa, ine irabo kisisik iat kö minet.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Ewenene re öng i mimixenin abo tönö kölöme re Krais, ine a tene inarese ömet. Me mum mo ösöxö bara önga tene inarese ömet i karabo uruoxe a to ulorexe kölöme re ine.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Ire te ösöxö bara a mangana tatalien sa ina tatalien ne mamaa nang te pere bara Jisas ixo isik tewe a to re ine ma ixo met tua gene ire. Io, ire tabo mana tagur sik kua minet tua gene abo tönö ire bölök kölöme re Krais.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Ma lamun ewe nang i unan sik kebo lalaa mera xö öxöno lagunon, ma i werwere a tönö ine kölöme re Krais i sasaxan, nexalik ine i kobo balamu ine, io, turunon saxit a mangana mamaa nang kö God i kobo kis kölöme re ine.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Abo baroxorok ke e kölöme re Krais, ire tebele mamaa ulamun a öng ma tinenge tataun mon te ire. Inexalik ire tabo mana osen kö tatalien te ire urungan te idi bara a mamaa re ire a lak turunon.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 — ausente —
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 — ausente —
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Abo ais deek ke e, nang bara ire tokobo örasen bara ire ma sasaban, io, ire tabo kis ne balamasa xö wawara xö God.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Me God irabo tabaa ire ma a lasa ire te ose ulamun, möxösa, ire te tame abo warkurai te ine me ire te pet abo lalaa nang i öaxanan ine.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Ma a warkurai te ine ina na, bara ire tabo mana nunu xö esene a Barok ke ine, e Jisas Krais, ma bara ire tabo mana mamaa ulamun ire iat xarnang a warkurai te ine nang ixoro isik ke ire.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Me ewenene i tame abo warkurai te ine, ine i kis kölöme xö God me God bölök irabo kis kölöme re ine. Me ire te ösöxö bule bara God i kisisik kölöme re ire? A Tanono nang e God ixoro isik ine urö ire, ibo ömaras ire ulamun ina na.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.