1 Coríntios 8
A Xuxubus Maxat (BJK) vs NVT
1 Ma na im eka winörö ulamun abo nien ne arabaa urungan köbo perewuo. Ma i turunon bara ire xirip toxo kip nanase xarnang iat mon mum moxobo rengrengen. Ma a tene nanase i pet a öng bara irabo ii öraxin ine iat. Ma lamun bara a tatalien möxö tene abalamu i pet a öng bara irabo top idi xabise.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Ma nang bara re öng i döxömen bara i ösöxö sik a uleng ne lalaa, a nanase re ine i kobola eöt bang.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Ma lamun ewe nang i maa lamun e God, God i ösöxö sik ine.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Io, me e rabo tenge ulamun a tatalien ne enen abo nien nang tere tabaa sik abo perewuo min. Ire te ösöxö bara abo perewuo abo malalar mon, ma kaim pe lalaa i turunon könan. Me ire te ösöxö bara önga God kalik mon angen.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 I turunon bara uleng ne lalaa ire tobo rengrengen bara a god meriso xö mango ma mera bölök kö öxöno lagunon. Ma lamun ganim bara a oleleng ne mangana god bira ma abo orong bölök.
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 A önga God kalik mon te ire, me ine a Tamana ire ewe nang ixo uxis abo lalaa xirip, me ire te to ulamun ine. Ma a önga Orong kalik mon, me ine e Jisas Krais, ma abo lalaa xirip ixo ot kö limine me ire tere kip a to xönan.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Ma lamun belek, a nangadi xirip tekara ösöxö ina na. Ma dauleng idi toxobo mumuu a mangana tatalien ne lotu urungan köbo perewuo, ma nang bara idi te en abo mangana nien bira na, idi te döxömen bara i xarnang abo arabaa urungan köbo god. Ma abo dinödöm pe idi i kobo maras bara i töxödös sua enen ina nien bara kaim. Io, nang bara idi tabo en, idi tabo örasen bara idi tere pet a tatalien saban.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Ma lamun a nien i kebeöt ta lalamus ire uruso xö God. Ma nang bara ire tekobo an bira, a niang i karabo ögarin ire. Ma nang bara ire te an, a niang i karabo pet ödeek ire.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 I turunon bara mum mo langlanga im pua nien eöt mabo mamaa re mum. Ma lamun a dinödöm kö dauleng i kobo maras bara i eöt te idi rua enen inabo nien ne arabaa. Io niang, morobo tumarang, xalik ina dinödöm pe mum irabo silien idi rua sinubu xö magingin nang te döxömen bara i saban.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 E tengen bira, möxösa, nang bara re öng ewe nang a dinödöm pe ine i kobo maras köbo nien ne arabaa, ma i pere nöngön ewe nang ma ina nanase, ma u kis uruso kölöme xö gunon lotu möxöbo perewuo ma u aan ee, io, ina tatalien te nöngön irabo öxaxat ine rua enen abo nien nang tere erabaa sik min köbo perewuo.
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Io niang, ewe niang i kobo maras a dinödöm pe ine, irabo muu a nanase re nöngön, inexalik bara irabo iuo saban arixe. Me ine a töm ewe nang e Krais ixo met kelen ine.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Ma nang bere mum mo pet a magingin saban bira urungan köbo töne e mum kölöme re Krais, me mum mo ögarin a dinödöm pe idi nang i kobo maras ulamun a dedeek ma a sasaban, io, mum mo pet a sasaban urungan te Krais.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Io, nang bara abo nien i unine lo nang a töke kölöme re Krais i subu xönan, e kebeöt ta enen öbaling ke gineme, xalik e rabo ösubu ine.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.