1 Coríntios 8
A Xuxubus Maxat (BJK) vs NAA
1 Ma na im eka winörö ulamun abo nien ne arabaa urungan köbo perewuo. Ma i turunon bara ire xirip toxo kip nanase xarnang iat mon mum moxobo rengrengen. Ma a tene nanase i pet a öng bara irabo ii öraxin ine iat. Ma lamun bara a tatalien möxö tene abalamu i pet a öng bara irabo top idi xabise.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 Ma nang bara re öng i döxömen bara i ösöxö sik a uleng ne lalaa, a nanase re ine i kobola eöt bang.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 Ma lamun ewe nang i maa lamun e God, God i ösöxö sik ine.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Io, me e rabo tenge ulamun a tatalien ne enen abo nien nang tere tabaa sik abo perewuo min. Ire te ösöxö bara abo perewuo abo malalar mon, ma kaim pe lalaa i turunon könan. Me ire te ösöxö bara önga God kalik mon angen.
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 I turunon bara uleng ne lalaa ire tobo rengrengen bara a god meriso xö mango ma mera bölök kö öxöno lagunon. Ma lamun ganim bara a oleleng ne mangana god bira ma abo orong bölök.
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 A önga God kalik mon te ire, me ine a Tamana ire ewe nang ixo uxis abo lalaa xirip, me ire te to ulamun ine. Ma a önga Orong kalik mon, me ine e Jisas Krais, ma abo lalaa xirip ixo ot kö limine me ire tere kip a to xönan.
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 Ma lamun belek, a nangadi xirip tekara ösöxö ina na. Ma dauleng idi toxobo mumuu a mangana tatalien ne lotu urungan köbo perewuo, ma nang bara idi te en abo mangana nien bira na, idi te döxömen bara i xarnang abo arabaa urungan köbo god. Ma abo dinödöm pe idi i kobo maras bara i töxödös sua enen ina nien bara kaim. Io, nang bara idi tabo en, idi tabo örasen bara idi tere pet a tatalien saban.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Ma lamun a nien i kebeöt ta lalamus ire uruso xö God. Ma nang bara ire tekobo an bira, a niang i karabo ögarin ire. Ma nang bara ire te an, a niang i karabo pet ödeek ire.
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 I turunon bara mum mo langlanga im pua nien eöt mabo mamaa re mum. Ma lamun a dinödöm kö dauleng i kobo maras bara i eöt te idi rua enen inabo nien ne arabaa. Io niang, morobo tumarang, xalik ina dinödöm pe mum irabo silien idi rua sinubu xö magingin nang te döxömen bara i saban.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 E tengen bira, möxösa, nang bara re öng ewe nang a dinödöm pe ine i kobo maras köbo nien ne arabaa, ma i pere nöngön ewe nang ma ina nanase, ma u kis uruso kölöme xö gunon lotu möxöbo perewuo ma u aan ee, io, ina tatalien te nöngön irabo öxaxat ine rua enen abo nien nang tere erabaa sik min köbo perewuo.
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Io niang, ewe niang i kobo maras a dinödöm pe ine, irabo muu a nanase re nöngön, inexalik bara irabo iuo saban arixe. Me ine a töm ewe nang e Krais ixo met kelen ine.
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Ma nang bere mum mo pet a magingin saban bira urungan köbo töne e mum kölöme re Krais, me mum mo ögarin a dinödöm pe idi nang i kobo maras ulamun a dedeek ma a sasaban, io, mum mo pet a sasaban urungan te Krais.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 Io, nang bara abo nien i unine lo nang a töke kölöme re Krais i subu xönan, e kebeöt ta enen öbaling ke gineme, xalik e rabo ösubu ine.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.