1 Coríntios 8

A Xuxubus Maxat (BJK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ma na im eka winörö ulamun abo nien ne arabaa urungan köbo perewuo. Ma i turunon bara ire xirip toxo kip nanase xarnang iat mon mum moxobo rengrengen. Ma a tene nanase i pet a öng bara irabo ii öraxin ine iat. Ma lamun bara a tatalien möxö tene abalamu i pet a öng bara irabo top idi xabise.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Ma nang bara re öng i döxömen bara i ösöxö sik a uleng ne lalaa, a nanase re ine i kobola eöt bang.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Ma lamun ewe nang i maa lamun e God, God i ösöxö sik ine.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Io, me e rabo tenge ulamun a tatalien ne enen abo nien nang tere tabaa sik abo perewuo min. Ire te ösöxö bara abo perewuo abo malalar mon, ma kaim pe lalaa i turunon könan. Me ire te ösöxö bara önga God kalik mon angen.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 I turunon bara uleng ne lalaa ire tobo rengrengen bara a god meriso xö mango ma mera bölök kö öxöno lagunon. Ma lamun ganim bara a oleleng ne mangana god bira ma abo orong bölök.
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 A önga God kalik mon te ire, me ine a Tamana ire ewe nang ixo uxis abo lalaa xirip, me ire te to ulamun ine. Ma a önga Orong kalik mon, me ine e Jisas Krais, ma abo lalaa xirip ixo ot kö limine me ire tere kip a to xönan.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Ma lamun belek, a nangadi xirip tekara ösöxö ina na. Ma dauleng idi toxobo mumuu a mangana tatalien ne lotu urungan köbo perewuo, ma nang bara idi te en abo mangana nien bira na, idi te döxömen bara i xarnang abo arabaa urungan köbo god. Ma abo dinödöm pe idi i kobo maras bara i töxödös sua enen ina nien bara kaim. Io, nang bara idi tabo en, idi tabo örasen bara idi tere pet a tatalien saban.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Ma lamun a nien i kebeöt ta lalamus ire uruso xö God. Ma nang bara ire tekobo an bira, a niang i karabo ögarin ire. Ma nang bara ire te an, a niang i karabo pet ödeek ire.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 I turunon bara mum mo langlanga im pua nien eöt mabo mamaa re mum. Ma lamun a dinödöm kö dauleng i kobo maras bara i eöt te idi rua enen inabo nien ne arabaa. Io niang, morobo tumarang, xalik ina dinödöm pe mum irabo silien idi rua sinubu xö magingin nang te döxömen bara i saban.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 E tengen bira, möxösa, nang bara re öng ewe nang a dinödöm pe ine i kobo maras köbo nien ne arabaa, ma i pere nöngön ewe nang ma ina nanase, ma u kis uruso kölöme xö gunon lotu möxöbo perewuo ma u aan ee, io, ina tatalien te nöngön irabo öxaxat ine rua enen abo nien nang tere erabaa sik min köbo perewuo.
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Io niang, ewe niang i kobo maras a dinödöm pe ine, irabo muu a nanase re nöngön, inexalik bara irabo iuo saban arixe. Me ine a töm ewe nang e Krais ixo met kelen ine.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Ma nang bere mum mo pet a magingin saban bira urungan köbo töne e mum kölöme re Krais, me mum mo ögarin a dinödöm pe idi nang i kobo maras ulamun a dedeek ma a sasaban, io, mum mo pet a sasaban urungan te Krais.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Io, nang bara abo nien i unine lo nang a töke kölöme re Krais i subu xönan, e kebeöt ta enen öbaling ke gineme, xalik e rabo ösubu ine.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.