1 Coríntios 8
A Xuxubus Maxat (BJK) vs NTLH
1 Ma na im eka winörö ulamun abo nien ne arabaa urungan köbo perewuo. Ma i turunon bara ire xirip toxo kip nanase xarnang iat mon mum moxobo rengrengen. Ma a tene nanase i pet a öng bara irabo ii öraxin ine iat. Ma lamun bara a tatalien möxö tene abalamu i pet a öng bara irabo top idi xabise.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Ma nang bara re öng i döxömen bara i ösöxö sik a uleng ne lalaa, a nanase re ine i kobola eöt bang.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Ma lamun ewe nang i maa lamun e God, God i ösöxö sik ine.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Io, me e rabo tenge ulamun a tatalien ne enen abo nien nang tere tabaa sik abo perewuo min. Ire te ösöxö bara abo perewuo abo malalar mon, ma kaim pe lalaa i turunon könan. Me ire te ösöxö bara önga God kalik mon angen.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 I turunon bara uleng ne lalaa ire tobo rengrengen bara a god meriso xö mango ma mera bölök kö öxöno lagunon. Ma lamun ganim bara a oleleng ne mangana god bira ma abo orong bölök.
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 A önga God kalik mon te ire, me ine a Tamana ire ewe nang ixo uxis abo lalaa xirip, me ire te to ulamun ine. Ma a önga Orong kalik mon, me ine e Jisas Krais, ma abo lalaa xirip ixo ot kö limine me ire tere kip a to xönan.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Ma lamun belek, a nangadi xirip tekara ösöxö ina na. Ma dauleng idi toxobo mumuu a mangana tatalien ne lotu urungan köbo perewuo, ma nang bara idi te en abo mangana nien bira na, idi te döxömen bara i xarnang abo arabaa urungan köbo god. Ma abo dinödöm pe idi i kobo maras bara i töxödös sua enen ina nien bara kaim. Io, nang bara idi tabo en, idi tabo örasen bara idi tere pet a tatalien saban.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Ma lamun a nien i kebeöt ta lalamus ire uruso xö God. Ma nang bara ire tekobo an bira, a niang i karabo ögarin ire. Ma nang bara ire te an, a niang i karabo pet ödeek ire.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 I turunon bara mum mo langlanga im pua nien eöt mabo mamaa re mum. Ma lamun a dinödöm kö dauleng i kobo maras bara i eöt te idi rua enen inabo nien ne arabaa. Io niang, morobo tumarang, xalik ina dinödöm pe mum irabo silien idi rua sinubu xö magingin nang te döxömen bara i saban.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 E tengen bira, möxösa, nang bara re öng ewe nang a dinödöm pe ine i kobo maras köbo nien ne arabaa, ma i pere nöngön ewe nang ma ina nanase, ma u kis uruso kölöme xö gunon lotu möxöbo perewuo ma u aan ee, io, ina tatalien te nöngön irabo öxaxat ine rua enen abo nien nang tere erabaa sik min köbo perewuo.
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Io niang, ewe niang i kobo maras a dinödöm pe ine, irabo muu a nanase re nöngön, inexalik bara irabo iuo saban arixe. Me ine a töm ewe nang e Krais ixo met kelen ine.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Ma nang bere mum mo pet a magingin saban bira urungan köbo töne e mum kölöme re Krais, me mum mo ögarin a dinödöm pe idi nang i kobo maras ulamun a dedeek ma a sasaban, io, mum mo pet a sasaban urungan te Krais.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Io, nang bara abo nien i unine lo nang a töke kölöme re Krais i subu xönan, e kebeöt ta enen öbaling ke gineme, xalik e rabo ösubu ine.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.