1 Coríntios 6

A Xuxubus Maxat (BJK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nang bara re öng i egot ma tönö ine kölöme re Krais, bara bule, ine irabo ot pösöt abo tene pet warkurai ewe nang idi tekara ösöxö e God tua ötöxödös ina laa? Ganim tunon iat bara morobo pet biringan! Morobo wan pösöt a nangadi tus se God bere idi tabo kure.
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Bara bule, mum koxobo ösöxö bara a nangadi tus se God tabo kure a öxöno lagunon? Ma nang bara i turunon bere mum morobo kure a öxöno lagunon, bule, i kebeöt te mum pa kure abo lalaa lixilik?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Me mum kobo ösöxö bere ire tabo kure abo angelo? Nang bara i turunon bira, ire tabo eöt iat ta kure abo lalaa möxö ina to xö öxöno lagunon.
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Nang bara nangen a mangana tiip bira kaluluonin e mum, mum bele ot pösöt abo tene warkurai ewe nang kaim idi kaluluonin a marakörö ne lotu ma a lotu i kobo perexulen idi.
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 E tengen bira rua ömenge e mum. Bara bule, i turunon bara kaim pe önga tene nanase kaluluonin e mum ewe nang i eöt ta kure ötöxödös abo tiip kaluluonin e mum abo barön kölöme re Krais?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Inexalik a dauleng ke mum tobo bulbulus abo Kristien kabise xö warkurai. Me mum bo ömaraxen lo abo tabuno nunu rua xurxure ötöxödös e mum.
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Ma nang e mum bo önan wösöt abo tene pet warkurai rua ötöxödös abo angat kaluluonin e mum, i osen bara mum muru subu esexere im. Ma lamun mum morobo mana öbala lo belek ke öng bara irabo pet sasaban urungan tö mum. Me mum morobo ömaraxen lo bölök ke öng bara irabo got lo abo lalaa re mum.
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Inexalik mum iat, mum bo gogot me mum bo wewet a sasaban. Me mum bo wewet ina na urungan köbo tönö e mum kölöme re Krais.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Bara bule, mum kobo ösöxö bara abo tene pet sasaban idi tekarabo uruoxe a kingdom pe God? A dinödöm pe mum i bele silien ölelebes e mum. Abo mangana nangadi nang ewe tekarabo uruoxe a kingdom pe God, idi xarna na: abo tene ilawa, abo tene lotu wösöt abo perewuo, idi nang tobo maru arixe ma öng nang kö öng kabise, idi a körö nang tobo maru baling ma körö, mabo balixilik nang tabo wewet bölök bie,
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 abo tene pinilo, abo tene pere neek laa, abo tene ininim, abo tene tengen ögarin a dauleng mabo tene got laa.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Ma dauleng ke mum toxo talien bira mesila. Ma lamun a Tanono God te ire ixo tos tewe abo sasaban te mum ma ixo bulus elixilixin e mum rue ine iat ma ixo kure bere mum mo töxödös kö wawara re ine. Ma ixo pet bira rö mum kö esene a Orong ke ire, e Jisas Krais.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Ma öng ixo tengen bira, “Abo lalaa xirip i töxödös se e ra wewet.” Turunon, inexalik kaim bara abo lalaa xirip irabo top nöngön. Ma i eöt bara e rabo tengen bara, “A laa sa nang e mamaa rua wewet, i töxödös bara e rabo pet.” Inexalik e karabo ömaraxen te laa bara irabo bulus e xö ene warkurai te ine.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Ma öng belek ixo tengen, “A balana ire, ine möxö nien. Ma nien, ine möxö balana ire.” Turunon saxit, ma lamun God irabo öxöwöm idu xirip. Inexalik ire tebele tengen bira ulamun a aine ire, bara a aine ire rua gene a tatalien ne ilawa. Kaim. A aine ire rua gene a Orong. Ma Orong ibo balaure a aine ire.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 God ixo öraru e Jisas a Orong kalik a minet kö lölös se ine, me ine irabo öraru ire bölök bie.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Bara bule, mum kobo ösöxö bara a aine e mum a xönö möxö aine Krais? Nang bara i turunon bira, mum mo döxömen bara i töxödös bere e rabo kip lo re xönö möxö aine Krais, ma arabo pet ine irabo xönö möxö aine a ilawa? Kaim turunon iat!
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Bara bule, mum kobo maras bara nang öng i wasum a aine arixe ma önga ilawa, i xarnang bere idu xirip te öng kö aine idu? Ina na i maras, möxösa, i xarnang a tinenge xö God nang toxo geet i tengen, “Idu tabo öng mon kölöme xö aine idu.”
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Inexalik bara ewenene re öng nang i wasum öbaling ine arixe ma Orong, a tanono irabo öng arixe me ine.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Me mum morobo mana ulo rup kalik a tatalien ne ilawa. Abo magingin saban kabise nang a tödi i pet i karabo kis kö aine. Inexalik ewe nang i muu a tatalien ne ilawa i ögarin a aine iat ma ina tatalien saban.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Bara bule, mum kobo ösöxö bara a aine e mum a gunon ne lotu xö Töxödös ne Tanono ma i kisisik kölöme re mum, me mum moxo kip lo xalik e God? Me mum kobo ösöxö bölök bere kaim bere mum mere mum iat?
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Kaim. God ixo kun puxus e mum ma xinuxun. Io niang, a laa sa mum bo wewet kö aine mum, morobo mana pet tua osen ta aölelet te God.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.