1 Coríntios 6

A Xuxubus Maxat (BJK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nang bara re öng i egot ma tönö ine kölöme re Krais, bara bule, ine irabo ot pösöt abo tene pet warkurai ewe nang idi tekara ösöxö e God tua ötöxödös ina laa? Ganim tunon iat bara morobo pet biringan! Morobo wan pösöt a nangadi tus se God bere idi tabo kure.
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Bara bule, mum koxobo ösöxö bara a nangadi tus se God tabo kure a öxöno lagunon? Ma nang bara i turunon bere mum morobo kure a öxöno lagunon, bule, i kebeöt te mum pa kure abo lalaa lixilik?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Me mum kobo ösöxö bere ire tabo kure abo angelo? Nang bara i turunon bira, ire tabo eöt iat ta kure abo lalaa möxö ina to xö öxöno lagunon.
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Nang bara nangen a mangana tiip bira kaluluonin e mum, mum bele ot pösöt abo tene warkurai ewe nang kaim idi kaluluonin a marakörö ne lotu ma a lotu i kobo perexulen idi.
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 E tengen bira rua ömenge e mum. Bara bule, i turunon bara kaim pe önga tene nanase kaluluonin e mum ewe nang i eöt ta kure ötöxödös abo tiip kaluluonin e mum abo barön kölöme re Krais?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Inexalik a dauleng ke mum tobo bulbulus abo Kristien kabise xö warkurai. Me mum bo ömaraxen lo abo tabuno nunu rua xurxure ötöxödös e mum.
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Ma nang e mum bo önan wösöt abo tene pet warkurai rua ötöxödös abo angat kaluluonin e mum, i osen bara mum muru subu esexere im. Ma lamun mum morobo mana öbala lo belek ke öng bara irabo pet sasaban urungan tö mum. Me mum morobo ömaraxen lo bölök ke öng bara irabo got lo abo lalaa re mum.
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Inexalik mum iat, mum bo gogot me mum bo wewet a sasaban. Me mum bo wewet ina na urungan köbo tönö e mum kölöme re Krais.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Bara bule, mum kobo ösöxö bara abo tene pet sasaban idi tekarabo uruoxe a kingdom pe God? A dinödöm pe mum i bele silien ölelebes e mum. Abo mangana nangadi nang ewe tekarabo uruoxe a kingdom pe God, idi xarna na: abo tene ilawa, abo tene lotu wösöt abo perewuo, idi nang tobo maru arixe ma öng nang kö öng kabise, idi a körö nang tobo maru baling ma körö, mabo balixilik nang tabo wewet bölök bie,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 abo tene pinilo, abo tene pere neek laa, abo tene ininim, abo tene tengen ögarin a dauleng mabo tene got laa.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Ma dauleng ke mum toxo talien bira mesila. Ma lamun a Tanono God te ire ixo tos tewe abo sasaban te mum ma ixo bulus elixilixin e mum rue ine iat ma ixo kure bere mum mo töxödös kö wawara re ine. Ma ixo pet bira rö mum kö esene a Orong ke ire, e Jisas Krais.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Ma öng ixo tengen bira, “Abo lalaa xirip i töxödös se e ra wewet.” Turunon, inexalik kaim bara abo lalaa xirip irabo top nöngön. Ma i eöt bara e rabo tengen bara, “A laa sa nang e mamaa rua wewet, i töxödös bara e rabo pet.” Inexalik e karabo ömaraxen te laa bara irabo bulus e xö ene warkurai te ine.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Ma öng belek ixo tengen, “A balana ire, ine möxö nien. Ma nien, ine möxö balana ire.” Turunon saxit, ma lamun God irabo öxöwöm idu xirip. Inexalik ire tebele tengen bira ulamun a aine ire, bara a aine ire rua gene a tatalien ne ilawa. Kaim. A aine ire rua gene a Orong. Ma Orong ibo balaure a aine ire.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 God ixo öraru e Jisas a Orong kalik a minet kö lölös se ine, me ine irabo öraru ire bölök bie.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Bara bule, mum kobo ösöxö bara a aine e mum a xönö möxö aine Krais? Nang bara i turunon bira, mum mo döxömen bara i töxödös bere e rabo kip lo re xönö möxö aine Krais, ma arabo pet ine irabo xönö möxö aine a ilawa? Kaim turunon iat!
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Bara bule, mum kobo maras bara nang öng i wasum a aine arixe ma önga ilawa, i xarnang bere idu xirip te öng kö aine idu? Ina na i maras, möxösa, i xarnang a tinenge xö God nang toxo geet i tengen, “Idu tabo öng mon kölöme xö aine idu.”
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Inexalik bara ewenene re öng nang i wasum öbaling ine arixe ma Orong, a tanono irabo öng arixe me ine.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Me mum morobo mana ulo rup kalik a tatalien ne ilawa. Abo magingin saban kabise nang a tödi i pet i karabo kis kö aine. Inexalik ewe nang i muu a tatalien ne ilawa i ögarin a aine iat ma ina tatalien saban.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Bara bule, mum kobo ösöxö bara a aine e mum a gunon ne lotu xö Töxödös ne Tanono ma i kisisik kölöme re mum, me mum moxo kip lo xalik e God? Me mum kobo ösöxö bölök bere kaim bere mum mere mum iat?
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Kaim. God ixo kun puxus e mum ma xinuxun. Io niang, a laa sa mum bo wewet kö aine mum, morobo mana pet tua osen ta aölelet te God.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.