1 Coríntios 6

A Xuxubus Maxat (BJK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nang bara re öng i egot ma tönö ine kölöme re Krais, bara bule, ine irabo ot pösöt abo tene pet warkurai ewe nang idi tekara ösöxö e God tua ötöxödös ina laa? Ganim tunon iat bara morobo pet biringan! Morobo wan pösöt a nangadi tus se God bere idi tabo kure.
1 Aventura-se algum de vós, tendo questão contra outro, a submetê-lo a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 Bara bule, mum koxobo ösöxö bara a nangadi tus se God tabo kure a öxöno lagunon? Ma nang bara i turunon bere mum morobo kure a öxöno lagunon, bule, i kebeöt te mum pa kure abo lalaa lixilik?
2 Ou não sabeis que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vós, sois, acaso, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Me mum kobo ösöxö bere ire tabo kure abo angelo? Nang bara i turunon bira, ire tabo eöt iat ta kure abo lalaa möxö ina to xö öxöno lagunon.
3 Não sabeis que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Nang bara nangen a mangana tiip bira kaluluonin e mum, mum bele ot pösöt abo tene warkurai ewe nang kaim idi kaluluonin a marakörö ne lotu ma a lotu i kobo perexulen idi.
4 Entretanto, vós, quando tendes a julgar negócios terrenos, constituís um tribunal daqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja.
5 E tengen bira rua ömenge e mum. Bara bule, i turunon bara kaim pe önga tene nanase kaluluonin e mum ewe nang i eöt ta kure ötöxödös abo tiip kaluluonin e mum abo barön kölöme re Krais?
5 Para vergonha vo-lo digo. Não há, porventura, nem ao menos um sábio entre vós, que possa julgar no meio da irmandade?
6 Inexalik a dauleng ke mum tobo bulbulus abo Kristien kabise xö warkurai. Me mum bo ömaraxen lo abo tabuno nunu rua xurxure ötöxödös e mum.
6 Mas irá um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos!
7 Ma nang e mum bo önan wösöt abo tene pet warkurai rua ötöxödös abo angat kaluluonin e mum, i osen bara mum muru subu esexere im. Ma lamun mum morobo mana öbala lo belek ke öng bara irabo pet sasaban urungan tö mum. Me mum morobo ömaraxen lo bölök ke öng bara irabo got lo abo lalaa re mum.
7 O só existir entre vós demandas já é completa derrota para vós outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Inexalik mum iat, mum bo gogot me mum bo wewet a sasaban. Me mum bo wewet ina na urungan köbo tönö e mum kölöme re Krais.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano, e isto aos próprios irmãos!
9 Bara bule, mum kobo ösöxö bara abo tene pet sasaban idi tekarabo uruoxe a kingdom pe God? A dinödöm pe mum i bele silien ölelebes e mum. Abo mangana nangadi nang ewe tekarabo uruoxe a kingdom pe God, idi xarna na: abo tene ilawa, abo tene lotu wösöt abo perewuo, idi nang tobo maru arixe ma öng nang kö öng kabise, idi a körö nang tobo maru baling ma körö, mabo balixilik nang tabo wewet bölök bie,
9 Ou não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem impuros, nem idólatras, nem adúlteros, nem efeminados, nem sodomitas,
10 abo tene pinilo, abo tene pere neek laa, abo tene ininim, abo tene tengen ögarin a dauleng mabo tene got laa.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Ma dauleng ke mum toxo talien bira mesila. Ma lamun a Tanono God te ire ixo tos tewe abo sasaban te mum ma ixo bulus elixilixin e mum rue ine iat ma ixo kure bere mum mo töxödös kö wawara re ine. Ma ixo pet bira rö mum kö esene a Orong ke ire, e Jisas Krais.
11 Tais fostes alguns de vós; mas vós vos lavastes, mas fostes santificados, mas fostes justificados em o nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Ma öng ixo tengen bira, “Abo lalaa xirip i töxödös se e ra wewet.” Turunon, inexalik kaim bara abo lalaa xirip irabo top nöngön. Ma i eöt bara e rabo tengen bara, “A laa sa nang e mamaa rua wewet, i töxödös bara e rabo pet.” Inexalik e karabo ömaraxen te laa bara irabo bulus e xö ene warkurai te ine.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas convêm. Todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Ma öng belek ixo tengen, “A balana ire, ine möxö nien. Ma nien, ine möxö balana ire.” Turunon saxit, ma lamun God irabo öxöwöm idu xirip. Inexalik ire tebele tengen bira ulamun a aine ire, bara a aine ire rua gene a tatalien ne ilawa. Kaim. A aine ire rua gene a Orong. Ma Orong ibo balaure a aine ire.
13 Os alimentos são para o estômago, e o estômago, para os alimentos; mas Deus destruirá tanto estes como aquele. Porém o corpo não é para a impureza, mas, para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 God ixo öraru e Jisas a Orong kalik a minet kö lölös se ine, me ine irabo öraru ire bölök bie.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Bara bule, mum kobo ösöxö bara a aine e mum a xönö möxö aine Krais? Nang bara i turunon bira, mum mo döxömen bara i töxödös bere e rabo kip lo re xönö möxö aine Krais, ma arabo pet ine irabo xönö möxö aine a ilawa? Kaim turunon iat!
15 Não sabeis que os vossos corpos são membros de Cristo? E eu, porventura, tomaria os membros de Cristo e os faria membros de meretriz? Absolutamente, não.
16 Bara bule, mum kobo maras bara nang öng i wasum a aine arixe ma önga ilawa, i xarnang bere idu xirip te öng kö aine idu? Ina na i maras, möxösa, i xarnang a tinenge xö God nang toxo geet i tengen, “Idu tabo öng mon kölöme xö aine idu.”
16 Ou não sabeis que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, serão os dois uma só carne.
17 Inexalik bara ewenene re öng nang i wasum öbaling ine arixe ma Orong, a tanono irabo öng arixe me ine.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Me mum morobo mana ulo rup kalik a tatalien ne ilawa. Abo magingin saban kabise nang a tödi i pet i karabo kis kö aine. Inexalik ewe nang i muu a tatalien ne ilawa i ögarin a aine iat ma ina tatalien saban.
18 Fugi da impureza. Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica a imoralidade peca contra o próprio corpo.
19 Bara bule, mum kobo ösöxö bara a aine e mum a gunon ne lotu xö Töxödös ne Tanono ma i kisisik kölöme re mum, me mum moxo kip lo xalik e God? Me mum kobo ösöxö bölök bere kaim bere mum mere mum iat?
19 Acaso, não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que está em vós, o qual tendes da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Kaim. God ixo kun puxus e mum ma xinuxun. Io niang, a laa sa mum bo wewet kö aine mum, morobo mana pet tua osen ta aölelet te God.
20 Porque fostes comprados por preço. Agora, pois, glorificai a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.