1 Coríntios 3
A Xuxubus Maxat (BJK) vs VC
1 Abo töke kölöme re Krais, e koxobo eöt tua winörö re mum xarnang abo nangadi ewe idi tobo mumuu a Töxödös ne Tanono. Kaim. E xo pere bara arabo wöwörö re mum xarnang a nangadi ewe idi tobo mumuu abo tatalien mera xö pu. Mum moxo xarnang a bung baroxorok lixilik kö kinis se mum kölöme re Krais.
1 A vós, irmãos, não vos pude falar como a homens espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 E xo tabaa e mum ma arine tus, kaim bara a nien lölös, möxösa, mum koxobo tagur sik ulamunon. Turunon saxit, mum kobo tagur sik na,
2 Eu vos dei leite a beber, e não alimento sólido que ainda não podíeis suportar. Nem ainda agora o podeis, porque ainda sois carnais.
3 möxösa, mum mo mumuu iat bang abo tatalien mera xö pu. Ma nang e mum bo eengat kaluluonin e mum, me mum bo werwere neek abo kinis kö dauleng kabise, i osen bere mum iat mera xö pu me mum mo roro xarnang a nangadi mera xö öxöno lagunon.
3 Com efeito, enquanto houver entre vós ciúmes e contendas, não será porque sois carnais e procedeis de um modo totalmente humano?
4 Ma nang a öng i tengen bara, “E muu e Pol,” ma öng kabise belek i tengen bara, “E muu e Apolos,” io, i osen bere mum a nangadi mon mera xö öxöno lagunon.
4 Quando, entre vós, um diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é isto modo de pensar totalmente humano?
5 Ewenene iang e Apolos? Me ewenene iang bölök e Pol? A nine tene tinörön mon idu ewe nang e mum moxo nunu xöbo tinenge re idu. Maa xirip, maa me pet eörin a tinörön xarnang a Orong ixoro tabaa e maa bere maa marabo pet.
5 Pois que é Apolo? E que é Paulo? Simples servos, por cujo intermédio abraçastes a fé, e isto conforme a medida que o Senhor repartiu a cada um deles:
6 E xo sulo a irine iaa, me Apolos ixo tos. Ma lamun e God ixo öxubu.
6 eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer.
7 Io, lamun ina na, ewe nang i susulo ma i roros, idu xirip te laa tataun mon. Inexalik e God kalik mon ewe nang ibo öxubu abo lalaa.
7 Assim, nem o que planta é alguma coisa nem o que rega, mas só Deus, que faz crescer.
8 Ma öng nang i susulo ma öng nang i roros, idu xirip te eöt. God irabo isik a xinuxun te idu öngöng, eöt mabo tinörön te idu.
8 O que planta ou o que rega são iguais; cada um receberá a sua recompensa, segundo o seu trabalho.
9 Maa bo rörörön arixe, me maa a nine tödi xö God. Mum mo xarnang a komo re God, me mum mo xarnang a gunon nang e God iri tön ine.
9 Nós somos operários com Deus. Vós, o campo de Deus, o edifício de Deus.
10 E xo uru abo xösöng xarnang a tene pet gunon, eöt ma a inemarse nang e God ixo tabaa e min bara arabo pet bira. A öng kabise i wasum lo a tinörön te ine meringan kö inabo xösöng. Inexalik a öngöng ke idi a nangadi irabo balaure ödeek ine iat bara irabo wasum bulungin a tinörön te ine xöbo xösöng.
10 Segundo a graça que Deus me deu, como sábio arquiteto lancei o fundamento, mas outro edifica sobre ele.
11 Ruasa, möxösa, i kebeöt bara re öng irabo uru re önga xösöng kabise. Ma inabo xösöng, e Jisas Krais iat mon.
11 Quanto ao fundamento, ninguém pode pôr outro diverso daquele que já foi posto: Jesus Cristo.
12 Ma ewe nang ibo wasum ina tinörön te ine xöbo xösöng, irabo rörön ma gol bara siliwa bara a wat sisiek bara a iaa bara a baap ma bara a pagan mon.
12 Agora, se alguém edifica sobre este fundamento, com ouro, ou com prata, ou com pedras preciosas, com madeira, ou com feno, ou com palha,
13 Abo mangana tinörön sa nang a öngöng iri pet irabo maras, möxösa, a bung ne warkurai te God irabo osen kö malmalan. A ia sösöt irabo osen ömaras bara a mangana tinörön sa idi tobo wewet. Ma ia irabo könönöin inabo tinörön tua osen bara i deek bara i saban.
13 a obra de cada um aparecerá. O dia {do julgamento} demonstrá-lo-á. Será descoberto pelo fogo; o fogo provará o que vale o trabalho de cada um.
14 Nang bara a tinörön kere öng i karabo söt, ine irabo kip a xinuxun deek.
14 Se a construção resistir, o construtor receberá a recompensa.
15 Ma nang bara a tinörön kere öng i söt kirip, ine i karabo uruoxe re laa. Ine belek irabo kip a to, inexalik irabo xarnang bara iri ulo rup kalik a kamene ia.
15 Se pegar fogo, arcará com os danos. Ele será salvo, porém passando de alguma maneira através do fogo.
16 Bara bule, mum kobo ösöxö bere mum a gunon madakdak kö God ma bara a Tanono e God ibo kisisik me mum?
16 Não sabeis que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Nang bara re öng i pet ögarin a gunon madakdak kö God, e God irabo pet ögarin bölök ine, möxösa, re ine tus iat. Me mum iat ina gunon.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá. Porque o templo de Deus é sagrado - e isto sois vós.
18 Ganim bara abo dinödöm pe mum i ömamang e mum iat. Nang bara re öng ke mum i döxömen bara a tene nanase ine xarnang a öxöno lagunon i perexulen a öng bara a lak nanase, io, ine irabo mana baulang rue ine rua nanase turunon.
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se julga sábio à maneira deste mundo, faça-se louco para tornar-se sábio,
19 Ruasa, möxösa, a nanase mera xö öxöno lagunon a lak baulang mon kö wawara xö God. Xarnang a tinenge xö God toxo geet i tengen, “God ibo uxun abo tene nanase xöbo dinödöm ne nanase re idi iat.”
19 porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois {diz a Escritura} ele apanhará os sábios na sua própria astúcia {Jó 5,13}.
20 Ma abo tinenge xö God i tengen bölök bara, “A Orong i ösöxö abo dinödöm möxöbo tene nanase bara a laa tataun mon.”
20 E em outro lugar: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e ele sabe que são vãos {Sl 93,11}.
21 Io niang, ganim bara re öng irabo eölolot ulamun abo lasa a nangadi mon te eöt bara tabo pet, möxösa, abo lalaa xirip pe mum.
21 Portanto, ninguém ponha sua glória nos homens. Tudo é vosso:
22 E Pol me Apolos me Pita, ma a öxöno lagunon, ma a tino ma minet, ma abo lalaa na ma niang bölök melamu, inabo lalaa xirip na re mum.
22 Paulo, Apolo, Cefas, o mundo, a vida, a morte, o presente e o futuro. Tudo é vosso!
23 Me mum mere Krais, me Krais ine mere God.
23 Mas vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.