Tito 2

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Fʊ̃ʊ Titusɩ, wile a nɩbɛ a lɛ na ɩ a yelmãɛ wiilfʊ.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Wile a danyɔ̃n ka ba bal nɩbir, lɛ na vɛ̃ naa ka nɩbɛ 'yɔ̃ɔnɔ̃ ba na ba nyɔɔrɔ ba mãɛ, ka a ba sɔɔfʊ nɩ nʊ̃fʊ nɩ kãnyir tarfʊ chaar kʊ a nɩbɛ.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Lɛ mɩ lɛ, wile a pɔɔnyɔ̃n ka ba joro Nãaŋmɩn dãbãɛ na ba ta ɩ gagarsɩ ɛ, bɩɩ de ba ju 'yɔ̃ɔ dãa pɔ ɛ, tɩchɛ ka ba wile a lɛ na vɩla.
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 Bala wa be a nɩtɔ̃, ban tʊ̃ɔn wile a pɔɔbil nɩ yɛ̃ ka ba nʊ̃ a ba sɩrbɛ nɩ a ba bibiir,
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 tɩ nyɔɔrɔ ba mãɛ nɩ pʊpɛl, tɩ ɩ tʊ̃tʊ̃nbɔ a yir na ba maala vɩla, tɩ turo a ba sɩrbɛ nɛɛ, ka nɩrɛ jaa ta nyɛ yeldɛɛr a ba Nãaŋmɩn 'yɛr pɔ ɛ.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Lɛ mɩ nɩ wʊ ju lɛ, 'yɔ̃ɔ a pɔlbil ãkpãɛn ka ba nyɔɔrɔ ba mãɛ.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Yele jaa pɔ, vɛ̃ ka ba nyɛ a fʊ̃ʊ mãɛ maal vɩla jãnɛ. Vɛ̃ ka ba nyɛ a fʊ nɩbijɩɛ nɩ yelmãɛ a fʊ wiilfʊ pɔ,
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 a fʊ 'yɛr na tor jũu, fʊ yuor kʊ̃ tʊ̃ɔ sɔ̃ɔ ɛ, ka a vĩ kpɛ a bala na kpɛrɛ fʊ, bojũu baa nyɛ 'yɛrdɛɛr jaa na 'yɛr a sɩ 'yɔ̃ɔ ɛ.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Wiil a gbãgbaar ka ba turo a ba nɩbɛrɛ nɛɛ yele jaa pɔ, na yɩ pɛl a ba pʊʊr na yɩ ta lɩɛrɛ ba nɛɛ ɛ.
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 Ba tara yelmãɛ yele jaa pɔ, na ba ta juro a ba puor ɛ. Yɩn be ɩrɛ a lɛ, yele jaa yɩn maala, ban nyɛ naa a sɩ Nãaŋmɩn nyã na ɩ a sɩ yeldɛɛr Fafaara 'yɛr nʊ̃mɔ̃ a ba sɛ̃.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Bojũu a Nãaŋmɩn wiil sɩ naa a wʊ wãɛfʊ ka nɩrɛ jaa na tʊ̃ɔ nyɛ faafʊ.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 A wile sɩ naa ka sɩ na tʊ̃ɔ lɩɛb puor 'yɔ̃ɔ a ala Nãaŋmɩn na 'laar, bɩɩ vɛ̃ ka a wɛr nyã vɔlaa dib sɩ ɛ, tɩ kpɩɛrɛ nɩ mãɛ nyɔɔfʊ nɩ yeltorsɩ nɩ yelmãɛ a dɩna wɛr nyã pɔ.
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 A lɛ sɩn chɛnɛ chɛlɛ ka a wɛr nyã pɔ, sɩ chɛnɛ na chɛlɛ a bɩbir kpɛ̃ɛ 'lɔ a sɩ Nãaŋmɩn nɩ a Yesu Kɩrɩsɩto na ɩ a sɩ Fafaara na lɩɛb wa nɩ a wʊ kpɛ̃ɔ.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 'Lɔ lɛ kpi a sɩ jũu na wʊ da sɩ faa sɩ yin a putuyele nyã pɔ, na wʊ pɛɛ a sɩ dɛbɛ bar ka sɩ ɩ wʊ mãɛ nɩbɛ, ka vɩla maalfʊ ɩ sɩ vɔlaa.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Wile a anyãna, na fʊ 'yɔ̃ɔn ba ãkpãɛn tɩ kpãana ba nɩbijɩɛ. Ta vɛ̃ ka nɩrɛ jaa kaa fʊ pɔrɔ ɛ.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.