Tiago 3

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 N yɛɛr, yɩ jaa yɩ ta bʊɔrɔ ɩka yɩ ɩ wiwiilbe ɛ, bojũu yɩ bɔ̃ɔn naa ɩka a sɩn bala na ɩ a wiwiilbe na nyɛn 'yɛr tɔɔrfʊ gar nɩrɛ jaa.
1 Meus irmãos, somente poucos de vocês deveriam se tornar mestres na Igreja, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor do que os outros.
2 Sɩ jaa ma maal 'mab. Ala ɩ nɩrɛ jaa ba 'yɛr 'mab ɛ, wʊ ɩn nɩtor na wʊ nyɔɔrɔ a wʊ mãɛ.
2 Todos nós sempre cometemos erros. Quem não comete nenhum erro no que diz é uma pessoa madura, capaz de controlar todo o seu corpo.
3 Sɩ ma 'yɔ̃ɔn a kur a wiisɩ nɛɛr pɔ, ka a ma tu a sɩ nɛɛr, ka sɩ ma lɩɛb chiin jie jaa sɩn bʊɔrɔ. A kur na be a wii nɛɛ pɔ|src="hk00029b.tif" size="col" loc="Jas 3" copy="British and Foreign Bible Society" ref="3:3 "
3 Até na boca dos cavalos colocamos um freio para que nos obedeçam e assim fazemos com que vão aonde queremos.
4 Bɩɩ yɩ kaa a gbor bɛrɛ ala a man kpɛ̃ɛ pɔ a sɛsɛkpɛ̃ɛ na ma furo chiine, tɩchɛ a gbor mɔ̃nɔ̃ ma den a vuur mɔ̃ chiin jie jaa wʊn bʊɔrɔ.
4 Pensem no navio: grande como é, empurrado por ventos fortes, ele é guiado por um pequeno leme e vai aonde o piloto quer.
5 Lɛ mɩ lɛ a jãlbir na ɩ jaa pʊʊrbile a ãgãn pɔ tɩ ma fere. Wʊ kaara fɩka bũu bir na lo tuu kpɛ̃ɛ pɔ di wʊ jaa.
5 É isto o que acontece com a língua: mesmo pequena, ela se gaba de grandes coisas. Vejam como uma grande floresta pode ser incendiada por uma pequena chama!
6 A jãlbir mɩ ɩn bũu na ɩ a wɛr dɛɛr na be a sɩ ãgãn pɔ na wʊ sɔ̃ɔ a ãgãn wʊ jaa bar, na wʊ chʊmɔ̃ a ãgãn nɩ a bũu dagel 'lɔ na ba kpĩine ɛ.
6 A língua é um fogo. Ela é um mundo de maldade, ocupa o seu lugar no nosso corpo e espalha o mal em todo o nosso ser. Com o fogo que vem do próprio inferno, ela põe toda a nossa vida em chamas.
7 Nɩrɛ ma tʊ̃ɔn guol mɔdʊ̃ɔ jaa bʊrɔ, nɩ lubil jaa bʊrɔ, bʊ̃vuuraa jaa bʊrɔ, nɩ a man pɔ bonsɩ.
7 O ser humano é capaz de dominar todas as criaturas e tem dominado os animais selvagens, os pássaros, os animais que se arrastam pelo chão e os peixes.
8 Tɩchɛ nɩrɛ maa tʊ̃ɔ a wʊ jãlbir ɛ, wʊ ɩn bʊ̃bier na ba pɛ̃nɛ ɛ, na wʊ mɩ ɩ lɔɔ na kʊrɔ.
8 Mas ninguém ainda foi capaz de dominar a língua. Ela é má, cheia de veneno mortal, e ninguém a pode controlar.
9 A jãlbir nyã lɛ sɩ ma de pɛɛn a sɩ Sãa na ɩ a sɩ Soro, na sɩ lɛ de ma pɔn 'yɔ̃ɔ a bala a Nãaŋmɩn na mɛ ka ba kaara a wʊ kaar.
9 Usamos a língua tanto para agradecer ao Senhor e Pai como para amaldiçoar as pessoas, que foram criadas parecidas com Deus.
10 A nɛbʊ̃'yen 'lɔ pɔ lɛ a pɛɛfʊ nɩ pɔ'yɔ̃ɔfʊ ma yire. N yɛɛr a ba tor ɛ.
10 Da mesma boca saem palavras tanto de agradecimento como de maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
11 Kɔ̃vɩla nɩ kɔ̃dɛɛr na tʊ̃ɔ yire bul bʊ̃'yen pɔ bɩɩ?
11 Por acaso pode a mesma fonte jorrar água doce e água amarga?
12 N yɛɛr, kɔ̃kɔ̃ɔ na tʊ̃ɔ wɔ̃ dãbãɩnãa bɩɩ dãbãɩnãa na tʊ̃ɔ wɔ̃ kɔ̃kɔ̃ɔ ɔ? Lɛ mɩ lɛ, kɔ̃vɩla nɩ kɔ̃dɛɛr kʊ̃ tʊ̃ɔ 'mataar yire bul bʊ̃'yen pɔ ɛ.
12 Meus irmãos, por acaso pode uma figueira dar azeitonas ou um pé de uva dar figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 A yɩ ãsʊɔ tara na yɛ̃ nɩ bɔ̃ɔfʊ bɩɩ? Vɛ̃ ka a wiil a wʊ maalfʊ pɔ, nɩ lɛ wʊn siir a wʊ mãɛ maala nɩ yɛ̃.
13 Existe entre vocês alguém que seja sábio e inteligente? Pois então que prove isso pelo seu bom comportamento e pelas suas ações, praticadas com humildade e sabedoria.
14 Tɩchɛ ala ɩ a yɩ nyãa pɔ, nyuur dɛɛr nɩ tuo, nɩ yobɔyele ben be, yɩ ta wile yɩ mãɛ ŋmara jirsɩ 'yɔ̃ɔnɔ̃ a yelmãɛ ɛ.
14 Mas, se no coração de vocês existe inveja, amargura e egoísmo, então não mintam contra a verdade, gabando-se de serem sábios.
15 A yɛ̃ nyã bʊrɔ ba yi saaju wa ɛ, tɩchɛ wʊ ɩ naa a wɛr nyã yɛ̃ nɩsaal na tara ka wʊ yi a sɩdɛɛr sɛ̃.
15 Essa espécie de sabedoria não vem do céu; ela é deste mundo, é da nossa natureza humana e é diabólica.
16 Bojũu jie 'lɔ nyuur, nɩ tuo, nɩ yobɔyele na be, be lɛ guor taa ba be ɛ, ka tʊ̃ dɛɛr jaa bʊrɔ be be.
16 Pois, onde há inveja e egoísmo, há também confusão e todo tipo de coisas más.
17 Tɩchɛ a yɛ̃ 'lɔ, na yi saaju ɩn chɛchɛ na wʊ tara nyã'maar nʊ̃fʊ, nɩ sʊ̃ʊfʊ, nɩ mãɛ siirfʊ, nɩ vɩla maalfʊ, na wʊ joro nɩbaal, na wʊ wɔ̃nɔ̃ bisʊ̃n, na waa ooro ɛ, bɩɩ tara nɛɛr ayi ɛ.
17 A sabedoria que vem do céu é antes de tudo pura; e é também pacífica, bondosa e amigável. Ela é cheia de misericórdia, produz uma colheita de boas ações, não trata os outros pela sua aparência e é livre de fingimento.
18 A bala na ba bʊɔrɔ jɛɛr ɛ, na bʊr nɩ nyã'maar, na ŋman yeltorsɩ.
18 Pois a bondade é a colheita produzida pelas sementes que foram plantadas pelos que trabalham em favor da paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.