Tiago 3

A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 N yɛɛr, yɩ jaa yɩ ta bʊɔrɔ ɩka yɩ ɩ wiwiilbe ɛ, bojũu yɩ bɔ̃ɔn naa ɩka a sɩn bala na ɩ a wiwiilbe na nyɛn 'yɛr tɔɔrfʊ gar nɩrɛ jaa.
1 Meus irmãos, muitos de vós não sejam mestres, sabendo que receberemos mais duro juízo.
2 Sɩ jaa ma maal 'mab. Ala ɩ nɩrɛ jaa ba 'yɛr 'mab ɛ, wʊ ɩn nɩtor na wʊ nyɔɔrɔ a wʊ mãɛ.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, o tal varão é perfeito e poderoso para também refrear todo o corpo.
3 Sɩ ma 'yɔ̃ɔn a kur a wiisɩ nɛɛr pɔ, ka a ma tu a sɩ nɛɛr, ka sɩ ma lɩɛb chiin jie jaa sɩn bʊɔrɔ. A kur na be a wii nɛɛ pɔ|src="hk00029b.tif" size="col" loc="Jas 3" copy="British and Foreign Bible Society" ref="3:3 "
3 Ora, nós pomos freio nas bocas dos cavalos, para que nos obedeçam; e conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 Bɩɩ yɩ kaa a gbor bɛrɛ ala a man kpɛ̃ɛ pɔ a sɛsɛkpɛ̃ɛ na ma furo chiine, tɩchɛ a gbor mɔ̃nɔ̃ ma den a vuur mɔ̃ chiin jie jaa wʊn bʊɔrɔ.
4 Vede também as naus que, sendo tão grandes e levadas de impetuosos ventos, se viram com um bem pequeno leme para onde quer a vontade daquele que as governa.
5 Lɛ mɩ lɛ a jãlbir na ɩ jaa pʊʊrbile a ãgãn pɔ tɩ ma fere. Wʊ kaara fɩka bũu bir na lo tuu kpɛ̃ɛ pɔ di wʊ jaa.
5 Assim também a língua é um pequeno membro e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia.
6 A jãlbir mɩ ɩn bũu na ɩ a wɛr dɛɛr na be a sɩ ãgãn pɔ na wʊ sɔ̃ɔ a ãgãn wʊ jaa bar, na wʊ chʊmɔ̃ a ãgãn nɩ a bũu dagel 'lɔ na ba kpĩine ɛ.
6 A língua também é um fogo; como mundo de iniquidade, a língua está posta entre os nossos membros, e contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo inferno.
7 Nɩrɛ ma tʊ̃ɔn guol mɔdʊ̃ɔ jaa bʊrɔ, nɩ lubil jaa bʊrɔ, bʊ̃vuuraa jaa bʊrɔ, nɩ a man pɔ bonsɩ.
7 Porque toda a natureza, tanto de bestas-feras como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se amansa e foi domada pela natureza humana;
8 Tɩchɛ nɩrɛ maa tʊ̃ɔ a wʊ jãlbir ɛ, wʊ ɩn bʊ̃bier na ba pɛ̃nɛ ɛ, na wʊ mɩ ɩ lɔɔ na kʊrɔ.
8 mas nenhum homem pode domar a língua. É um mal que não se pode refrear; está cheia de peçonha mortal.
9 A jãlbir nyã lɛ sɩ ma de pɛɛn a sɩ Sãa na ɩ a sɩ Soro, na sɩ lɛ de ma pɔn 'yɔ̃ɔ a bala a Nãaŋmɩn na mɛ ka ba kaara a wʊ kaar.
9 Com ela bendizemos a Deus e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus:
10 A nɛbʊ̃'yen 'lɔ pɔ lɛ a pɛɛfʊ nɩ pɔ'yɔ̃ɔfʊ ma yire. N yɛɛr a ba tor ɛ.
10 de uma mesma boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que isto se faça assim.
11 Kɔ̃vɩla nɩ kɔ̃dɛɛr na tʊ̃ɔ yire bul bʊ̃'yen pɔ bɩɩ?
11 Porventura, deita alguma fonte de um mesmo manancial água doce e água amargosa?
12 N yɛɛr, kɔ̃kɔ̃ɔ na tʊ̃ɔ wɔ̃ dãbãɩnãa bɩɩ dãbãɩnãa na tʊ̃ɔ wɔ̃ kɔ̃kɔ̃ɔ ɔ? Lɛ mɩ lɛ, kɔ̃vɩla nɩ kɔ̃dɛɛr kʊ̃ tʊ̃ɔ 'mataar yire bul bʊ̃'yen pɔ ɛ.
12 Meus irmãos, pode também a figueira produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, tampouco pode uma fonte dar água salgada e doce.
13 A yɩ ãsʊɔ tara na yɛ̃ nɩ bɔ̃ɔfʊ bɩɩ? Vɛ̃ ka a wiil a wʊ maalfʊ pɔ, nɩ lɛ wʊn siir a wʊ mãɛ maala nɩ yɛ̃.
13 Quem dentre vós é sábio e inteligente? Mostre, pelo seu bom trato, as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 Tɩchɛ ala ɩ a yɩ nyãa pɔ, nyuur dɛɛr nɩ tuo, nɩ yobɔyele ben be, yɩ ta wile yɩ mãɛ ŋmara jirsɩ 'yɔ̃ɔnɔ̃ a yelmãɛ ɛ.
14 Mas, se tendes amarga inveja e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 A yɛ̃ nyã bʊrɔ ba yi saaju wa ɛ, tɩchɛ wʊ ɩ naa a wɛr nyã yɛ̃ nɩsaal na tara ka wʊ yi a sɩdɛɛr sɛ̃.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 Bojũu jie 'lɔ nyuur, nɩ tuo, nɩ yobɔyele na be, be lɛ guor taa ba be ɛ, ka tʊ̃ dɛɛr jaa bʊrɔ be be.
16 Porque, onde há inveja e espírito faccioso, aí há perturbação e toda obra perversa.
17 Tɩchɛ a yɛ̃ 'lɔ, na yi saaju ɩn chɛchɛ na wʊ tara nyã'maar nʊ̃fʊ, nɩ sʊ̃ʊfʊ, nɩ mãɛ siirfʊ, nɩ vɩla maalfʊ, na wʊ joro nɩbaal, na wʊ wɔ̃nɔ̃ bisʊ̃n, na waa ooro ɛ, bɩɩ tara nɛɛr ayi ɛ.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois, pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade e sem hipocrisia.
18 A bala na ba bʊɔrɔ jɛɛr ɛ, na bʊr nɩ nyã'maar, na ŋman yeltorsɩ.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se na paz, para os que exercitam a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.