Tiago 2
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs BKJ
1 N yɛɛr, yɩn sɔɔ de a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto tɩɩr sʊɔ, yɩ taa turo nɩbɛ nʊ̃nɔ̃ ɛ.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2 Ala ɩ nɩbɛ ayi wa kpɛ naa a yɩ lɔ̃ɔfʊ jie, ka a ãsʊɔ pãɛ na wʊ 'yɔ̃ɔn sɛlma mʊtʊɔ, tɩchɛ ka a ãsʊɔ mɩ ɩ nɔ̃ɔ sʊɔ su bʊ̃jarsɩ.
2 Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
3 Ka yɩ lɩɛb 'yɛr kʊ a 'lɔ na pãɛ, “Jãnɛ ka a dakɔɔ ju,” tɩ 'yɛr kʊ a 'lɔ mɩ na su a bʊ̃jarsɩ, “Ara ka bɩɩ wa jãnɛ ka a tẽe a n gbɛɛ par.”
3 e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
4 Ala ɩ lɛ lɛ, a ba ɩ yɩ turo naa a nɩbɛ bamɩne nʊ̃nɔ̃ na yɩ de tɩɛr dɛɛr tɔɔrɔ nɩ a ba 'yɛr ɛ?
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
5 N yɛɛr yɩ chɛlɛ, Nãaŋmɩn ir a bala a wɛr nɩbɛ na nyɛ ka ba ɩ nɔ̃n dẽme ka ban tara sɔɔfʊ tɩ kpɛ̃n a wʊ nãalʊ̃ʊ pɔ wʊn tɩr a nɛɛ kʊ a bala na nʊ̃ wʊ.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu àqueles que o amam?
6 Tɩchɛ yɩ ma kpɛrɛ na a nɔ̃ɔ sʊɔ. A ba ɩ a taraa dẽme lɛ ma ge yɩ ɛ. A ba ɩ bala lɛ ma nyɔɔ yɩ chiin a 'yɛr tɔɔrfʊ jie ɛ?
6 Mas vós desprezastes o pobre. Não vos oprimem os homens ricos, e não vos levam aos bancos dos réus?
7 A ba ɩ bala lɛ sɔ̃ɔ a yovɩla 'lɔ ban bʊɔlɔ yɩ ɛ?
7 Porventura não blasfemam eles o nome digno pelo qual fostes chamados?
8 Ala ɩ yɩ tu naa a nɛɛ 'lɔ na sɛb a Nãaŋmɩn gãn pɔ ɩka, “Fʊ nʊ̃ a fʊ tɔ sʊɔ a fʊ kaar,” (Mosesɩ Gãma Na Tu Ata 19:18) yɩ maal vɩla.
8 Se cumprirdes a lei real, conforme a escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Tɩchɛ yɩn wa turo nʊ̃nɔ̃, yɩ maal dɛɛr, ka a nɛɛ 'yɛr ɩka yɩ bɔr naa na yɩ ɩ a nɛɛ sɔ̃sɔ̃ɔnbɔ.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois condenados pela lei como transgressores.
10 Nɩrɛ 'lɔ jaa na turo a nɛɛr a jaa tɩ wa 'mab bʊ̃'yen, wʊ sɔ̃ɔn a jaa.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e errar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 A 'lɔ na 'yɛr, “Taa sɛ̃nɛ ɛ,” (A Yifʊ Gãn 20:14) 'lɔ mɩ lɛ 'yɛr, “Taa kʊrɔ nɩrɛ ɛ.” (Mosesɩ Gãma Na Tu Anũu 5:18) Fʊ̃ʊ ba sɛ̃ ɛ, tɩ kʊ nɩrɛ, fʊ sɔ̃ɔn a jaa.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não assassinarás. Ora, se tu pois não cometeres adultério, mas matares, és transgressor da lei.
12 Yɩ 'yɛrɛ tɩ maala bɔ̃ɔn ɩka Nãaŋmɩn na tɔɔr a yɩ 'yɛr nɩtãa lɛ a nɛɛ 'lɔ na ma vɛ̃ ka nɩrɛ so a wʊ mãɛ na 'yɛr.
12 Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Bojũu a 'yɛr tɔɔrfʊ daar, fʊ̃ʊ nyã na ba dɔ̃ɔ tara nɩbibaal jofʊ ɛ, Nãaŋmɩn kʊ̃ mɩ jo a fʊ nɩbibaal ɛ. Nɩbibaal jofʊ tʊ̃ɔn 'yɛr tɔɔrfʊ.
13 Porque receberá o juízo sem misericórdia, aquele que não mostrou misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Vɩla buor nɩ nyã n yɛɛr, ala ɩ nɩrɛ 'yɛr naa ɩka wʊ tara na sɔɔfʊ, tɩchɛ ba lɔ̃ɔn tʊ̃mɔ̃ ɛ, a sɔɔfʊ nyã na tʊ̃ɔ faa wʊ ɔ?
14 Pois qual é o proveito, meus irmãos, se um homem disser que tem fé, e não tiver as obras? Poderá a fé salvá-lo?
15 Ala ɩ yɛbɛ ɩn ãgãn kpãakpol tɩ ba tara bʊ̃diir ɛ,
15 Se uma irmã ou um irmão estiverem nus, carentes do alimento diário,
16 ka a yɩ ãsʊɔ 'yɛr kʊ wʊ, “Chiine nɩ nyã'maar, a ɩ vɩla kʊ fʊ ka fʊ nyɛ di tɩɩ,” tɩchɛ na faa sʊ̃ʊ wʊ a ãgãn bʊ̃bʊɔrsɩ ɛ, bo vɩla lɛ a ɩ?
16 e algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual será o proveito?
17 A lɛ jũu, sɔɔfʊ ka tʊ̃mɔ̃ ba pʊɔ ɛ, wʊ ɩn bʊ̃kũu.
17 Assim é a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Tɩchɛ nɩrɛ ãsʊɔ na 'yɛr naa, “Fʊ̃ʊ tara na sɔɔfʊ ka maa mɩ tara a tʊ̃mɔ̃.” Wiil ma a fʊ sɔɔfʊ ka tʊ̃mɔ̃ ba pʊɔ ɛ, tɩ n mɩ wiil fʊ a n sɔɔfʊ nɩ a tʊ̃mɔ̃.
18 Porquanto o homem pode dizer: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Fʊ sɔɔ naa ɩka Nãaŋmɩn bʊ̃'yen tɛɛ lɛ be be. A ɩn vɩla. A sɩdɛbɛ gba mɩ sɔɔn de a lɛ, tɩ na ba mɩ joro dãbãɛ.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também creem, e tremem.
20 Fʊ̃ʊ jɔl nyã, sɔɔfʊ tʊ̃mɔ̃ na ba pʊɔ ɛ, faa bɔ̃ɔ ka bʊ̃kũu lɛ ɛ?
20 Porém, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 A ba ɩ a sɩ sãakpã Abraham wiil a sɔɔfʊ nɩ a tʊ̃mɔ̃, wʊn dɔ̃ɔ de a wʊ bie Isaakɩ ɩka wʊ lon bɔɔr ɛ?
21 Porventura não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu Isaque, o seu filho, sobre o altar?
22 Faa nyɛ a sɔɔfʊ nɩ a tʊ̃mɔ̃ na 'mataa ɛ, ka a wʊ sɔɔfʊ sɛɛ nɩ a lɛ wʊn tʊ̃.
22 Vede que a fé operou com as suas obras, e que pelas suas obras a fé foi aperfeiçoada?
23 Ka a lɛ na sɛb a Nãaŋmɩn gãn pɔ ɩ yelmãɛ ɩka, “Abraham sɔɔn de Nãaŋmɩn, ka a lɛ vɛ̃ ka wʊ ɩ nɩtor.” (A Pielfʊ Gãn 15:6) Ka Nãaŋmɩn bʊɔl wʊ wʊ baraa.
23 E a escritura cumpriu-se, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus.
24 Yaa nyɛ, nɩrɛ na ɩn nɩtor Nãaŋmɩn niem a lɛ wʊn tʊ̃, a ba ɩ a wʊ sɔɔfʊ tɛɛ ɛ.
24 Vede então como que, pelas obras, o homem é justificado, e não pela fé somente.
25 A lɛ nɩ wʊ ju lɛ ba dɔ̃ɔ kaa a sɛ̃sɛ̃ pɔɔ ban bʊɔlɔ Worahab ka wʊ ɩ nɩtor, wʊn dɔ̃ɔ de a tʊ̃tʊ̃nbɔ wiil ba sɔyuo ka ba lɩɛb kul.
25 E de igual modo, não foi também Raabe, a prostituta, justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho?
26 A lɛ a sɩɛ na ma wa yi a ãgãn pɔ ka wʊ ɩ bʊ̃kũu, lɛ mɩ lɛ a sɔɔfʊ ka tʊ̃mɔ̃ ba pʊɔ ɛ mɩ ɩ bʊ̃kũu.
26 Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.