Tiago 2
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ACF
1 N yɛɛr, yɩn sɔɔ de a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto tɩɩr sʊɔ, yɩ taa turo nɩbɛ nʊ̃nɔ̃ ɛ.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Ala ɩ nɩbɛ ayi wa kpɛ naa a yɩ lɔ̃ɔfʊ jie, ka a ãsʊɔ pãɛ na wʊ 'yɔ̃ɔn sɛlma mʊtʊɔ, tɩchɛ ka a ãsʊɔ mɩ ɩ nɔ̃ɔ sʊɔ su bʊ̃jarsɩ.
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com trajes preciosos, e entrar também algum pobre com sórdido traje,
3 Ka yɩ lɩɛb 'yɛr kʊ a 'lɔ na pãɛ, “Jãnɛ ka a dakɔɔ ju,” tɩ 'yɛr kʊ a 'lɔ mɩ na su a bʊ̃jarsɩ, “Ara ka bɩɩ wa jãnɛ ka a tẽe a n gbɛɛ par.”
3 E atentardes para o que traz o traje precioso, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 Ala ɩ lɛ lɛ, a ba ɩ yɩ turo naa a nɩbɛ bamɩne nʊ̃nɔ̃ na yɩ de tɩɛr dɛɛr tɔɔrɔ nɩ a ba 'yɛr ɛ?
4 Porventura não fizestes distinção entre vós mesmos, e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 N yɛɛr yɩ chɛlɛ, Nãaŋmɩn ir a bala a wɛr nɩbɛ na nyɛ ka ba ɩ nɔ̃n dẽme ka ban tara sɔɔfʊ tɩ kpɛ̃n a wʊ nãalʊ̃ʊ pɔ wʊn tɩr a nɛɛ kʊ a bala na nʊ̃ wʊ.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Tɩchɛ yɩ ma kpɛrɛ na a nɔ̃ɔ sʊɔ. A ba ɩ a taraa dẽme lɛ ma ge yɩ ɛ. A ba ɩ bala lɛ ma nyɔɔ yɩ chiin a 'yɛr tɔɔrfʊ jie ɛ?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não vos oprimem os ricos, e não vos arrastam aos tribunais?
7 A ba ɩ bala lɛ sɔ̃ɔ a yovɩla 'lɔ ban bʊɔlɔ yɩ ɛ?
7 Porventura não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Ala ɩ yɩ tu naa a nɛɛ 'lɔ na sɛb a Nãaŋmɩn gãn pɔ ɩka, “Fʊ nʊ̃ a fʊ tɔ sʊɔ a fʊ kaar,” (Mosesɩ Gãma Na Tu Ata 19:18) yɩ maal vɩla.
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Tɩchɛ yɩn wa turo nʊ̃nɔ̃, yɩ maal dɛɛr, ka a nɛɛ 'yɛr ɩka yɩ bɔr naa na yɩ ɩ a nɛɛ sɔ̃sɔ̃ɔnbɔ.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois redargüidos pela lei como transgressores.
10 Nɩrɛ 'lɔ jaa na turo a nɛɛr a jaa tɩ wa 'mab bʊ̃'yen, wʊ sɔ̃ɔn a jaa.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e tropeçar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 A 'lɔ na 'yɛr, “Taa sɛ̃nɛ ɛ,” (A Yifʊ Gãn 20:14) 'lɔ mɩ lɛ 'yɛr, “Taa kʊrɔ nɩrɛ ɛ.” (Mosesɩ Gãma Na Tu Anũu 5:18) Fʊ̃ʊ ba sɛ̃ ɛ, tɩ kʊ nɩrɛ, fʊ sɔ̃ɔn a jaa.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu pois não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Yɩ 'yɛrɛ tɩ maala bɔ̃ɔn ɩka Nãaŋmɩn na tɔɔr a yɩ 'yɛr nɩtãa lɛ a nɛɛ 'lɔ na ma vɛ̃ ka nɩrɛ so a wʊ mãɛ na 'yɛr.
12 Assim falai, e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 Bojũu a 'yɛr tɔɔrfʊ daar, fʊ̃ʊ nyã na ba dɔ̃ɔ tara nɩbibaal jofʊ ɛ, Nãaŋmɩn kʊ̃ mɩ jo a fʊ nɩbibaal ɛ. Nɩbibaal jofʊ tʊ̃ɔn 'yɛr tɔɔrfʊ.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa do juízo.
14 Vɩla buor nɩ nyã n yɛɛr, ala ɩ nɩrɛ 'yɛr naa ɩka wʊ tara na sɔɔfʊ, tɩchɛ ba lɔ̃ɔn tʊ̃mɔ̃ ɛ, a sɔɔfʊ nyã na tʊ̃ɔ faa wʊ ɔ?
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé, e não tiver as obras? Porventura a fé pode salvá-lo?
15 Ala ɩ yɛbɛ ɩn ãgãn kpãakpol tɩ ba tara bʊ̃diir ɛ,
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus, e tiverem falta de mantimento quotidiano,
16 ka a yɩ ãsʊɔ 'yɛr kʊ wʊ, “Chiine nɩ nyã'maar, a ɩ vɩla kʊ fʊ ka fʊ nyɛ di tɩɩ,” tɩchɛ na faa sʊ̃ʊ wʊ a ãgãn bʊ̃bʊɔrsɩ ɛ, bo vɩla lɛ a ɩ?
16 E algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e nào lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 A lɛ jũu, sɔɔfʊ ka tʊ̃mɔ̃ ba pʊɔ ɛ, wʊ ɩn bʊ̃kũu.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Tɩchɛ nɩrɛ ãsʊɔ na 'yɛr naa, “Fʊ̃ʊ tara na sɔɔfʊ ka maa mɩ tara a tʊ̃mɔ̃.” Wiil ma a fʊ sɔɔfʊ ka tʊ̃mɔ̃ ba pʊɔ ɛ, tɩ n mɩ wiil fʊ a n sɔɔfʊ nɩ a tʊ̃mɔ̃.
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Fʊ sɔɔ naa ɩka Nãaŋmɩn bʊ̃'yen tɛɛ lɛ be be. A ɩn vɩla. A sɩdɛbɛ gba mɩ sɔɔn de a lɛ, tɩ na ba mɩ joro dãbãɛ.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem. Também os demônios o crêem, e estremecem.
20 Fʊ̃ʊ jɔl nyã, sɔɔfʊ tʊ̃mɔ̃ na ba pʊɔ ɛ, faa bɔ̃ɔ ka bʊ̃kũu lɛ ɛ?
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 A ba ɩ a sɩ sãakpã Abraham wiil a sɔɔfʊ nɩ a tʊ̃mɔ̃, wʊn dɔ̃ɔ de a wʊ bie Isaakɩ ɩka wʊ lon bɔɔr ɛ?
21 Porventura o nosso pai Abraão não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 Faa nyɛ a sɔɔfʊ nɩ a tʊ̃mɔ̃ na 'mataa ɛ, ka a wʊ sɔɔfʊ sɛɛ nɩ a lɛ wʊn tʊ̃.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Ka a lɛ na sɛb a Nãaŋmɩn gãn pɔ ɩ yelmãɛ ɩka, “Abraham sɔɔn de Nãaŋmɩn, ka a lɛ vɛ̃ ka wʊ ɩ nɩtor.” (A Pielfʊ Gãn 15:6) Ka Nãaŋmɩn bʊɔl wʊ wʊ baraa.
23 E cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Yaa nyɛ, nɩrɛ na ɩn nɩtor Nãaŋmɩn niem a lɛ wʊn tʊ̃, a ba ɩ a wʊ sɔɔfʊ tɛɛ ɛ.
24 Vedes então que o homem é justificado pelas obras, e não somente pela fé.
25 A lɛ nɩ wʊ ju lɛ ba dɔ̃ɔ kaa a sɛ̃sɛ̃ pɔɔ ban bʊɔlɔ Worahab ka wʊ ɩ nɩtor, wʊn dɔ̃ɔ de a tʊ̃tʊ̃nbɔ wiil ba sɔyuo ka ba lɩɛb kul.
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários, e os despediu por outro caminho?
26 A lɛ a sɩɛ na ma wa yi a ãgãn pɔ ka wʊ ɩ bʊ̃kũu, lɛ mɩ lɛ a sɔɔfʊ ka tʊ̃mɔ̃ ba pʊɔ ɛ mɩ ɩ bʊ̃kũu.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.