Tiago 1
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs VC
1 Jemesɩ, na ɩ a Nãaŋmɩn nɩ a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto gbãgbaa, puoro naa a Isɩral bala pie nɩ ayi na yaar a wɛr wʊ jaa.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 N yɛɛr, yɩ tara pʊpɛl, ala sɔɔ ɩ yelyɔɔ wõnõ yɩ naa.
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 Yɩ bɔ̃ɔ ɩka yɩn jãn naa tara kãnyir a yɩ bɛɛr kaa sɔ̃ɔ.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Yɩn jãn tʊ̃ɔ tara kãnyir, a lɛ na vɛ̃ naa ka yɩ tʊ̃ɔ baa, tɩ na yɩ taa wa faa bon jaa ɛ.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Ala ɩ yɩ ãsʊɔ jaa bʊɔrɔ naa yɛ̃, wʊ sʊɔr yi a Nãaŋmɩn sɛ̃ na kʊrɔ nɩrɛ jaa pɔrɔ, wʊ ɩn nɩmãɛ, wʊ kʊ̃ mɔ̃ɔ fʊ ɛ.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Tɩchɛ yɩn wa sʊɔr bon jaa, yɩ tara sɔɔfʊ na yɩ ta baala ɛ. Nɩrɛ jaa na baala kaara nɩtãa man kʊ̃ɔ sɛsɛbɛ na furo dãdaala.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 Ala ɩ fʊ ɩ naa a nɩrɛ nyã tɔ sʊɔ, ta tɩɛr ɩka, fʊn nyɛn bon jaa yi a sɩ Soro sɛ̃ ɛ.
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 A nɩrɛ na tara tɩɛr ayi, wʊ maa ba gbɛr ara yele jaa pɔ wʊn ɩrɛ ɛ.
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Nãaŋmɩn puoro nɔ̃ɔsʊɔ wʊ chɩlɛ, bojũu wʊ do naa.
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 Tɩchɛ a taraa sʊɔ mɩ wʊ chɩlɛ a wʊ suufʊ pɔ, bojũu wʊn suor naa fɩka mɔpuul.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 Bojũu a mɔ̃tɔ̃ɔ ma nyãa naa ka a tʊl ŋme ka a ko suor, a vapuul ma suor naa ka a vɩla baar. Lɛ lɛ a taraa sʊɔ kaara, 'lɔ wa tʊ̃nɔ̃ a wʊ yar tʊ̃mɔ̃.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Pʊpɛl sʊɔ lɛ a 'lɔ na di kãnyir ara a bɛɛr kaa pɔ, tɩ na waa lo ɛ. Bojũu a nɩrɛ 'lɔ lɛ na nyɛ a nyɛvʊr nãa jupil 'lɔ a Nãaŋmɩn na tɩr a nɛɛ kʊ a bala na nʊ̃ wʊ.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Bɛɛr kaa wa wa nɩrɛ sɛ̃, wʊ ta 'yɛr ɩka Nãaŋmɩn lɛ bɛɛr wʊ kaa ɛ. Nãaŋmɩn kʊ̃ de bier bɛɛr nɩrɛ kaa ɛ, a wʊ mãɛ ba bɛɛrɛ nɩrɛ kaara ɛ.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Tɩchɛ nɩrɛ ãsʊɔ jaa yelbier vɔlaa lɛ ma bɛɛr wʊ kaa na a nyɔɔ wʊ.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 A vɔlaa anyãna lɛ na tara pʊɔ naa dɔɔ bier, ka a bier nʊ̃ɔ dɔɔ kũu.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 N yɛɛr nʊ̃nʊ̃nbɔ, yɩ ta vɛ̃ ka ba bɛl yɩ ɛ.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Bʊ̃vɩla nɩ kʊfʊ vɩla jaa yire naa a chãa Sãa na be a saaju sɛ̃. Libe ba be a wʊ 'yɔ̃ɔ ɛ, waa lɩɛrɛ ɛ.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 An wa ta a lɛ wʊn bʊɔrɔ, wʊ dɔɔ sɩn nɩ a wʊ yelmãɛ 'yɛr ka sɩ ɩ birdɔ̃ɔ a bʊ̃maalsɩ a jaa pɔ.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 N yɛɛr nʊ̃nʊ̃nbɔ, yɩ bɔ̃ɔn a anyãna yɩ ma chɛlɛ fɔfɔɔ tɩ na yɩ ta ma 'yɛrɛ fɔfɔɔ ɛ, bɩɩ nyɛrɛ suur fɔfɔɔ ɛ.
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 Bojũu nɩrɛ wa nyɛ suur, wʊ kʊ̃ tʊ̃ɔ maal yelvɩla ala a Nãaŋmɩn na bʊɔrɔ ɩka a ɩ ɛ.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 A lɛ juu, yɩ bar yele jaa na ɩ dɛɛr bɩɩ bier, tɩ na yɩ siir yɩ mãɛ de a 'yɛrbir 'lɔ na bʊr a yɩ nyãa pɔ, ala lɛ na faa a yɩ sɩɩr.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Yɩ ta bɛlɛ a yɩ mãɛ a 'yɛr yɩn chɛlɛ tɛɛ ɛ, tɩ yɩ ɩ a 'yɛr mamaalba.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 A nɩrɛ 'lɔ jaa na wa wõ a 'yɛr tɩ ba sɔɔ de ɛ, wʊ kaara nɩtãa a 'lɔ na chaar a wʊ mãɛ kaa chãana pɔ,
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 wʊn wa yi baar wʊ ĩin a lɛ bar wʊn kaara.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Tɩchɛ a nɩrɛ 'lɔ na mʊ̃ɔ nɩbir turo a nɛbinãa na ba tara chɛfʊ ɛ, na ma vɛ̃ ka fʊ so a fʊ mãɛ, Nãaŋmɩn na sʊ̃ʊ wʊ naa nɩ bon jaa pɔ wʊn maal, ala ɩ wʊ chɛl tɩ sɔɔ, tɩ a ba ɩ wõ tɩ ĩin ɛ.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Ala ɩ nɩrɛ ãsʊɔ tɩɛr ɩka wʊ ɩn Nãaŋmɩn puorbo tɩ kʊ̃ tʊ̃ɔ nyɔɔ a wʊ jãlbir ɛ, wʊ bɛlɛ na wʊ mãɛ, ka a wʊ puorfʊ ɩ pɔrɔ.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Puorfʊ 'lɔ na pɛlɛ a Sãa Nãaŋmɩn pʊɔ na wʊ ɩ chɛchɛ na ba tara dɛɛr ɛ. Sʊ̃nɔ̃ a bala na ɩ a kpɩɩr, nɩ a pɔɔkɔɛ, a ba dɔɔyɛ pɔ, tɩ nyɔɔ fʊ mãɛ ka a wɛr ta sɔ̃ɔ fʊ ɛ.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.