Tiago 1
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs BKJ
1 Jemesɩ, na ɩ a Nãaŋmɩn nɩ a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto gbãgbaa, puoro naa a Isɩral bala pie nɩ ayi na yaar a wɛr wʊ jaa.
1 Tiago, um servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão dispersas no exterior, saudações.
2 N yɛɛr, yɩ tara pʊpɛl, ala sɔɔ ɩ yelyɔɔ wõnõ yɩ naa.
2 Meus irmãos, considerem tudo isso como alegria quando caírem em diversas tentações;
3 Yɩ bɔ̃ɔ ɩka yɩn jãn naa tara kãnyir a yɩ bɛɛr kaa sɔ̃ɔ.
3 sabendo disto, que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Yɩn jãn tʊ̃ɔ tara kãnyir, a lɛ na vɛ̃ naa ka yɩ tʊ̃ɔ baa, tɩ na yɩ taa wa faa bon jaa ɛ.
4 Que a paciência, no entanto, realize a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem vos faltar coisa alguma.
5 Ala ɩ yɩ ãsʊɔ jaa bʊɔrɔ naa yɛ̃, wʊ sʊɔr yi a Nãaŋmɩn sɛ̃ na kʊrɔ nɩrɛ jaa pɔrɔ, wʊ ɩn nɩmãɛ, wʊ kʊ̃ mɔ̃ɔ fʊ ɛ.
5 Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos os homens dá liberalmente, e sem acepção, e lhes será concedida.
6 Tɩchɛ yɩn wa sʊɔr bon jaa, yɩ tara sɔɔfʊ na yɩ ta baala ɛ. Nɩrɛ jaa na baala kaara nɩtãa man kʊ̃ɔ sɛsɛbɛ na furo dãdaala.
6 Mas peça-a com fé, não hesitando; porque o que hesita é como a onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 Ala ɩ fʊ ɩ naa a nɩrɛ nyã tɔ sʊɔ, ta tɩɛr ɩka, fʊn nyɛn bon jaa yi a sɩ Soro sɛ̃ ɛ.
7 Não pense tal homem que receberá alguma coisa do Senhor.
8 A nɩrɛ na tara tɩɛr ayi, wʊ maa ba gbɛr ara yele jaa pɔ wʊn ɩrɛ ɛ.
8 O homem indeciso é instável em todos os seus caminhos.
9 Nãaŋmɩn puoro nɔ̃ɔsʊɔ wʊ chɩlɛ, bojũu wʊ do naa.
9 Deixe o irmão de baixa posição social se alegrar em que ele é exaltado.
10 Tɩchɛ a taraa sʊɔ mɩ wʊ chɩlɛ a wʊ suufʊ pɔ, bojũu wʊn suor naa fɩka mɔpuul.
10 Porém o rico, em seu abatimento; porque como a flor da erva ele passará.
11 Bojũu a mɔ̃tɔ̃ɔ ma nyãa naa ka a tʊl ŋme ka a ko suor, a vapuul ma suor naa ka a vɩla baar. Lɛ lɛ a taraa sʊɔ kaara, 'lɔ wa tʊ̃nɔ̃ a wʊ yar tʊ̃mɔ̃.
11 Porque o sol nasce com um calor ardente, e a erva seca, e a sua flor cai, e a graça da aparência perece; assim também se desvanecerá o rico em seus caminhos.
12 Pʊpɛl sʊɔ lɛ a 'lɔ na di kãnyir ara a bɛɛr kaa pɔ, tɩ na waa lo ɛ. Bojũu a nɩrɛ 'lɔ lɛ na nyɛ a nyɛvʊr nãa jupil 'lɔ a Nãaŋmɩn na tɩr a nɛɛ kʊ a bala na nʊ̃ wʊ.
12 Abençoado é o homem que resiste a tentação; porque, tendo sido posto à prova, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Bɛɛr kaa wa wa nɩrɛ sɛ̃, wʊ ta 'yɛr ɩka Nãaŋmɩn lɛ bɛɛr wʊ kaa ɛ. Nãaŋmɩn kʊ̃ de bier bɛɛr nɩrɛ kaa ɛ, a wʊ mãɛ ba bɛɛrɛ nɩrɛ kaara ɛ.
13 Que homem algum, ao ser tentado, diga: Por Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a nenhum homem tenta.
14 Tɩchɛ nɩrɛ ãsʊɔ jaa yelbier vɔlaa lɛ ma bɛɛr wʊ kaa na a nyɔɔ wʊ.
14 Mas cada homem é tentado, quando atraído e seduzido pela sua própria concupiscência.
15 A vɔlaa anyãna lɛ na tara pʊɔ naa dɔɔ bier, ka a bier nʊ̃ɔ dɔɔ kũu.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, gera o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 N yɛɛr nʊ̃nʊ̃nbɔ, yɩ ta vɛ̃ ka ba bɛl yɩ ɛ.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Bʊ̃vɩla nɩ kʊfʊ vɩla jaa yire naa a chãa Sãa na be a saaju sɛ̃. Libe ba be a wʊ 'yɔ̃ɔ ɛ, waa lɩɛrɛ ɛ.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vêm do alto, e descem do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 An wa ta a lɛ wʊn bʊɔrɔ, wʊ dɔɔ sɩn nɩ a wʊ yelmãɛ 'yɛr ka sɩ ɩ birdɔ̃ɔ a bʊ̃maalsɩ a jaa pɔ.
18 De sua própria vontade, gerou-nos pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 N yɛɛr nʊ̃nʊ̃nbɔ, yɩ bɔ̃ɔn a anyãna yɩ ma chɛlɛ fɔfɔɔ tɩ na yɩ ta ma 'yɛrɛ fɔfɔɔ ɛ, bɩɩ nyɛrɛ suur fɔfɔɔ ɛ.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem esteja pronto para ouvir, tardio em falar, tardio em irar-se.
20 Bojũu nɩrɛ wa nyɛ suur, wʊ kʊ̃ tʊ̃ɔ maal yelvɩla ala a Nãaŋmɩn na bʊɔrɔ ɩka a ɩ ɛ.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 A lɛ juu, yɩ bar yele jaa na ɩ dɛɛr bɩɩ bier, tɩ na yɩ siir yɩ mãɛ de a 'yɛrbir 'lɔ na bʊr a yɩ nyãa pɔ, ala lɛ na faa a yɩ sɩɩr.
21 Portanto, rejeitando toda a imundície e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Yɩ ta bɛlɛ a yɩ mãɛ a 'yɛr yɩn chɛlɛ tɛɛ ɛ, tɩ yɩ ɩ a 'yɛr mamaalba.
22 E sede cumpridores da palavra, e não ouvintes apenas, enganando-vos a vós mesmos.
23 A nɩrɛ 'lɔ jaa na wa wõ a 'yɛr tɩ ba sɔɔ de ɛ, wʊ kaara nɩtãa a 'lɔ na chaar a wʊ mãɛ kaa chãana pɔ,
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla o seu rosto natural em um espelho.
24 wʊn wa yi baar wʊ ĩin a lɛ bar wʊn kaara.
24 Porque ele contempla-se a si mesmo, e segue seu caminho, e logo se esquece que tipo de homem ele era.
25 Tɩchɛ a nɩrɛ 'lɔ na mʊ̃ɔ nɩbir turo a nɛbinãa na ba tara chɛfʊ ɛ, na ma vɛ̃ ka fʊ so a fʊ mãɛ, Nãaŋmɩn na sʊ̃ʊ wʊ naa nɩ bon jaa pɔ wʊn maal, ala ɩ wʊ chɛl tɩ sɔɔ, tɩ a ba ɩ wõ tɩ ĩin ɛ.
25 Porém, aquele que atenta para a lei perfeita da liberdade, e nela persevera, não sendo um ouvinte esquecido, mas realizador da obra, este homem será abençoado em seu feito.
26 Ala ɩ nɩrɛ ãsʊɔ tɩɛr ɩka wʊ ɩn Nãaŋmɩn puorbo tɩ kʊ̃ tʊ̃ɔ nyɔɔ a wʊ jãlbir ɛ, wʊ bɛlɛ na wʊ mãɛ, ka a wʊ puorfʊ ɩ pɔrɔ.
26 Se algum homem entre vós parece ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu próprio coração, a religião desse homem é vã.
27 Puorfʊ 'lɔ na pɛlɛ a Sãa Nãaŋmɩn pʊɔ na wʊ ɩ chɛchɛ na ba tara dɛɛr ɛ. Sʊ̃nɔ̃ a bala na ɩ a kpɩɩr, nɩ a pɔɔkɔɛ, a ba dɔɔyɛ pɔ, tɩ nyɔɔ fʊ mãɛ ka a wɛr ta sɔ̃ɔ fʊ ɛ.
27 A religião, pura e imaculada diante de Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e manter-se sem manchas do mundo
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.