Romanos 4
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ACF
1 Ŋmɩnɛ lɛ sɩn pãa 'yɛr a sɩ sãakpã Abraham 'yɛr, a yele nyãna pɔ?
1 Que diremos, pois, ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 Ala ɩ sɩrɛ jaa Abraham yele dɔ̃ɔ tor a wʊ tʊ̃mɔ̃ jũu, wʊn taa tara na yele kɔ̃ɔ bʊɔrɔ nɩ yuor, tɩchɛ a kʊ̃ naa ɩ a Nãaŋmɩn niem lɛ ɛ.
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 Bo lɛ a Nãaŋmɩn gãn 'yɛr? Wʊ 'yɛr ɩka, “Abraham sɔɔn de Nãaŋmɩn ka a lɛ vɛ̃ ka wʊ ɩ nɩtor.” (A Pielfʊ Gãn 15:6)
3 Pois, que diz a Escritura? Creu Abraão a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
4 Pʊ̃pãanyã nɩrɛ wa tʊ̃tʊ̃mɔ̃, a wʊ sãyar ba ɩ kʊfʊ ɛ, tɩchɛ a wʊ tʊ̃mɔ̃ sãyar lɛ.
4 Ora, àquele que faz qualquer obra não lhe é imputado o galardão segundo a graça, mas segundo a dívida.
5 Ala lɛ so nɩrɛ 'lɔ an ba ɩ tʊ̃mɔ̃ lɛ ɛ, tɩchɛ wʊn sɔɔ a Nãaŋmɩn 'lɔ na ma vɛ̃ ka a putudẽme yele tor, a wʊ sɔɔfʊ lɛ ma vɛ̃ ka wʊ ɩ a nɩtor.
5 Mas, àquele que não pratica, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é imputada como justiça.
6 A Nãa David mɩ dɔ̃ɔ 'yɛr a 'yɛr bir nyãna nɩ wʊ ju, na wʊ 'yɛr ɩka, bɔɔsʊ̃n sʊɔ lɛ a 'lɔ a Nãaŋmɩn na vɛ̃ a wʊ ɩ nɩtor ka tʊ̃mɔ̃ ba pʊɔ ɛ.
6 Assim também Davi declara bem-aventurado o homem a quem Deus imputa a justiça sem as obras, dizendo:
7 “Bɔɔsʊ̃n dẽme lɛ a Nãaŋmɩn na vɛ̃ a ba bɔrfʊsɩ kʊ ba, ka a ba yelbebe ala pɔɔ.
7 Bem-aventurados aqueles cujas maldades são perdoadas,E cujos pecados são cobertos.
8 Bɔɔsʊ̃n lɛ a 'lɔ a sɩ Soro na ba lɛ sɔrɔ a wʊ yelbier dɔɔlɔ wʊ ɛ.” (Yiel Gãn 32:1, 2)
8 Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não imputa o pecado.
9 A bɔɔsʊ̃n nyãna ɩn a yɔŋmarba tɛɛ bon bɩɩ, a mɩ ɩn a bala na ba ŋmaa a yʊɔr ɛ, bon? Sɩ 'yɛr ɩka Abraham sɔɔfʊ vɛ̃n ka wʊ ɩ nɩtor.
9 Vem, pois, esta bem-aventurança sobre a circuncisão somente, ou também sobre a incircuncisão? Porque dizemos que a fé foi imputada como justiça a Abraão.
10 Ŋmɩnɛ lɛ anyãna dɔ̃ɔ ɩ kʊ wʊ? Wʊn ŋmaa a yʊɔr baar lɛ bɩɩ wʊn ba ŋmaa sɛrɛ lɛ? A ba ɩ wʊn ŋmaa baar ɛ, tɩchɛ wʊn dɔ̃ɔ ba ŋmaa sɛrɛ lɛ.
10 Como lhe foi, pois, imputada? Estando na circuncisão ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas na incircuncisão.
11 Nãaŋmɩn wa bɩɛr man wʊ a yʊɔr ŋmaafʊ yele, ka a ɩ jãnɛ ɩka a wʊ yele tor naa a wʊ sɔɔfʊ jũu wʊn dɔ̃ɔ ba ŋmaa a yʊɔr sɛrɛ ɛ. Lɛ lɛ wʊ pãa ɩ a bala jaa na sɔɔ de sãa, tɩchɛ na baa ŋmaa a ba yɔɩ ɛ, ka a Nãaŋmɩn vɛ̃ a ba ɩ nɩtorsɩ.
11 E recebeu o sinal da circuncisão, selo da justiça da fé quando estava na incircuncisão, para que fosse pai de todos os que crêem, estando eles também na incircuncisão; a fim de que também a justiça lhes seja imputada;
12 Wʊ mɩ ɩ naa bala jaa na ŋma a yɔɩ sãa. A ba ɩ yʊɔr ŋmaafʊ tɛɛ 'yɔ̃ɔ lɛ ɛ, tɩchɛ ban tara a sɔɔfʊ na ba turo nɩ a lɛ a sɩ sãa Abraham na dɔ̃ɔ turo tɩ wa ŋmaa a yʊɔr.
12 E fosse pai da circuncisão, daqueles que não somente são da circuncisão, mas que também andam nas pisadas daquela fé que teve nosso pai Abraão, que tivera na incircuncisão.
13 A ba ɩ a nɛbinãa jũu lɛ a Nãaŋmɩn dɔ̃ɔ tɩr a nɛɛ kʊ a Abraham nɩ a wʊ yɔn ɩka bala lɛ na so a wɛr ɛ, tɩchɛ wʊn ɩ nɩtor a wʊ sɔɔfʊ jũu lɛ.
13 Porque a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo não foi feita pela lei a Abraão, ou à sua posteridade, mas pela justiça da fé.
14 Ala ɩ a bala na turo a nɛbinãa lɛ so a wɛr ɛ, sɔɔfʊ ba lɛ tara tɔ̃nɔ̃ ɛ, ka Nãaŋmɩn nɛɛ wʊn tɩr mɩ ɩ pɔrɔ.
14 Porque, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e a promessa é aniquilada.
15 Bojũu a nɛbinãa waara nɩ naa Nãaŋmɩn suur. A jie 'lɔ mɩ a nɛbinãa na ba be ɛ, a nɛɛ bɔrfʊsɩ mɩ ba be be ɛ.
15 Porque a lei opera a ira. Porque onde não há lei também não há transgressão.
16 A lɛ jũu, a nɛtɩraa wa naa a sɔɔfʊ jũu, ka a Nãaŋmɩn wãɛfʊ na sʊ̃ʊ a Abraham yɔn ba jaa, a ba ɩ a bala na turo a nɛɛ tɛɛ ɛ, tɩchɛ a bala na tara a Abraham sɔɔfʊ, 'lɔ lɛ ɩ a sɩ jaa sãa.
16 Portanto, é pela fé, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a posteridade, não somente à que é da lei, mas também à que é da fé que teve Abraão, o qual é pai de todos nós,
17 Nɩtãa an sɛb a Nãaŋmɩn gãn pɔ, “N maal fʊ naa a fʊ ɩ a paal yɔɔ sãa.” (A Pielfʊ Gãn 17:5) 'Lɔ lɛ ɩ a sɩ sãa a Nãaŋmɩn sɛ̃, a 'lɔ wʊn sɔɔ de, a Nãaŋmɩn nyã na ma vɛ̃ ka kũn ɩ vʊɛ, na wʊ ma bʊɔl bonsɩ ala na ba dɔ̃ɔ be be ɛ, ka a be be.
17 (Como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí) perante aquele no qual creu, a saber, Deus, o qual vivifica os mortos, e chama as coisas que não são como se já fossem.
18 Tɩɛrtɔfʊ jie ba lɛ be be ɛ, tɩ Abraham tara tɩɛrtɔ jie, na wʊ sɔɔ de ka a lɛ vɛ̃ ka wʊ ɩ a paal yɔɔ sãa, nɩtãa lɛ a Nãaŋmɩn na dɔ̃ɔ 'yɛr kʊ wʊ, “Lɛ lɛ a fʊ yɔn na wa be.” (A Pielfʊ Gãn 15:5)
18 O qual, em esperança, creu contra a esperança, tanto que ele tornou-se pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência.
19 Waa bal a wʊ sɔɔfʊ pɔ ɛ, wʊ mãɛ nyɛn bɔ̃ɔn a wʊ ãgãn na kor jʊɔl, bojũu yuom kɔbaa lɛ wʊ nyɛ ka a Saara mɩ ab.
19 E não enfraquecendo na fé, nào atentou para o seu próprio corpo já amortecido, pois era já de quase cem anos, nem tampouco para o amortecimento do ventre de Sara.
20 Tɩchɛ Abraham ba tara baal a wʊ sɔɔfʊ pɔ, nɩ lɛ a Nãaŋmɩn na tɩr a wʊ nɛɛ ɛ, tɩchɛ wʊ nyɛn kpɛ̃ɔ a wʊ sɔɔfʊ pɔ, na wʊ de tɩɩr kʊ a Nãaŋmɩn.
20 E não duvidou da promessa de Deus por incredulidade, mas foi fortificado na fé, dando glória a Deus,
21 Wʊ sɔɔn de nuur ayi ɩka Nãaŋmɩn tara na kpɛ̃ɔ na maal a lɛ wʊn tɩr a wʊ nɛɛ.
21 E estando certíssimo de que o que ele tinha prometido também era poderoso para o fazer.
22 A anyãna lɛ so ka a Nãaŋmɩn, vɛ̃ a wʊ ɩ nɩtor.
22 Assim isso lhe foi também imputado como justiça.
23 A 'yɛrbir na 'yɛr ɩka, Nãaŋmɩn vɛ̃n a wʊ ɩ nɩtor, a ba sɛb a 'lɔ tɛɛ 'yɔ̃ɔ ɛ,
23 Ora, não só por causa dele está escrito, que lhe fosse tomado em conta,
24 tɩchɛ a mɩ ɩn a sɩ bon, Nãaŋmɩn mɩ na vɛ̃n a sɩ yele ka a tor, sɩn bala jaa na sɔɔ ɩka, 'lɔ lɛ sãɩ a Yesu na ɩ a sɩ Soro a kũu pɔ.
24 Mas também por nós, a quem será tomado em conta, os que cremos naquele que dentre os mortos ressuscitou a Jesus nosso Senhor;
25 A sɩ yelbebe jũu lɛ ba dɔ̃ɔ kʊn wʊ, tɩchɛ ka a Nãaŋmɩn sãɩ wʊ a kũu pɔ a wʊ ɩ vʊr, na wʊ vɛ̃ ka sɩ tor.
25 O qual por nossos pecados foi entregue, e ressuscitou para nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.