Romanos 1
A Nãaŋmɩn Nɛtɩr Oaalaa Gãn, Bɩrfʊɔr (BIV) vs ARIB
1 Maa Pɔɔl na ɩ a Yesu Kɩrɩsɩto gbãgbaa, Nãaŋmɩn na kaa ir bʊɔl ka n ɩ a wʊ nɩtʊ̃nãa naa ɩ a wʊ 'yɛr nʊ̃ɔ 'yɛrɛ, lɛ sɛɛrɛ kʊrɔ a yɩn na be a Worom.
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado para ser apóstolo, separado para o evangelho de Deus,
2 A 'yɛr nʊ̃ɔ nyã wʊn dɔ̃ɔ tɩr nɛɛ a kõr jaa tu a wʊ 'yɛ'yɛrbɛ sɛ̃ ka ba sɛb 'yɔ̃ɔ a Nãaŋmɩn gãn pɔ,
2 que ele antes havia prometido pelos seus profetas nas santas Escrituras,
3 na ɩ a wʊ Bie 'yɛr, ban dɔɔ ka wʊ ɩ a Nãa David bal nɩrɛ.
3 acerca de seu Filho, que nasceu da descendência de Davi segundo a carne,
4 A tu naa a Nãaŋmɩn Sɩɛ pɔ wiil kpɛ̃ɔ ɩka a Nãaŋmɩn Bie lɛ, na wʊ ir yi a kũn pɔ ɩ vʊr, 'lɔ lɛ ɩ a Yesu Kɩrɩsɩto na ɩ a sɩ Soro.
4 e que com poder foi declarado Filho de Deus segundo o espírito de santidade, pela ressurreição dentre os mortos-Jesus Cristo nosso Senhor,
5 A tun a wʊ 'yɔ̃ɔ nɩ a wʊ yuor jũu, sɩ nyɛn wãɛfʊ nɩ a nɩtʊ̃nsɩ tʊ̃mɔ̃ na sɩn bʊɔl nɩrɛ jaa, ka ba wa wõnõ a wʊ toor nɩ sɔɔfʊ.
5 pelo qual recebemos a graça e o apostolado, por amor do seu nome, para a obediência da fé entre todos os gentios,
6 Yɩn mɩ pʊɔn a bala a Nãaŋmɩn na bʊɔl ka yɩ ɩ a Yesu Kɩrɩsɩto sofʊ.
6 entre os quais sois também vós chamados para serdes de Jesus Cristo;
7 N sɛɛrɛ na kʊrɔ a yɩn bala jaa na be a Worom a Nãaŋmɩn na nʊ̃, na wʊ bʊɔl yɩ a yɩ ɩ a wʊ nɩbɛ. Wãɛfʊ nɩ nyã'maar na yi a sɩ Sãa Nãaŋmɩn nɩ a sɩ Soro Yesu Kɩrɩsɩto jie a be a yɩ sɛ̃.
7 a todos os que estais em Roma, amados de Deus, chamados para serdes santos: Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
8 N den nie puor a maa Nãaŋmɩn yãan a yɩ jaa jũu tu a Yesu Kɩrɩsɩto 'yɔ̃ɔ, bojũu a yɩ sɔɔfʊ ŋmen yaar a wɛr wʊ jaa.
8 Primeiramente dou graças ao meu Deus, mediante Jesus Cristo, por todos vós, porque em todo o mundo é anunciada a vossa fé.
9 A Nãaŋmɩn nyã ɩn tʊ̃nɔ̃ kʊrɔ nɩ a n nyãa wʊ jaa, naa mʊɔlɔ a 'yɛr nʊ̃ɔ nyã na ɩ a wʊ Bie 'yɛr, di man dãasɩɛ lɛ ɩn ma tɩɛrɛ a yɩ yele.
9 Pois Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, me é testemunha de como incessantemente faço menção de vós,
10 N ma sʊɔrɔ naa Nãaŋmɩn ba gala ɛ, naa sʊɔrɔ ɩka a wʊ bɔfʊ a ɩ, ka wʊ yuo sɔr a pʊ̃pãanyã kʊ ma ka n wa a yɩ sɛ̃.
10 pedindo sempre em minhas orações que, afinal, pela vontade de Deus, se me ofereça boa ocasião para ir ter convosco.
11 N bʊɔrɔ naa yɩ nyɛfʊ naa na tʊ̃ɔ wiil yɩ a Nãaŋmɩn Sɩɛ kʊfʊ amɩne ka a 'yɔ̃ɔ yɩ ãkpɛ̃ɔ.
11 Porque desejo muito ver-vos, para vos comunicar algum dom espiritual, a fim de que sejais fortalecidos;
12 Lɛ lɛ, a yɩn nɩ maa na pãa nʊ̃ɔ kpɛ̃mɛ a sɩ sɔɔfʊ pɔ.
12 isto é, para que juntamente convosco eu seja consolado em vós pela fé mútua, vossa e minha.
13 N yɛɛr, n bʊɔrɔ naa ɩka yɩ bɔ̃ɔ a lɛ ɩn mʊɔrɔ sɔ̃ɔ yɔɔ jaa, ɩka n wa a yɩ sɛ̃ tɩchɛ ka a sɔr pɔɔ wa tãn dɩna. Ɩn taa nyɛn a yɩ bamɩne a ba puoraa nɩtãa lɛ ɩn nyɛ a yɩ bamɩne na ba ɩ a Juu nɩbɛ ɛ, tɩ puoro.
13 E não quero que ignoreis, irmãos, que muitas vezes propus visitar-vos {mas até agora tenho sido impedido}, para conseguir algum fruto entre vós, como também entre os demais gentios.
14 N din a Juu nɩbɛ nɩ a bala mɩ na ba ɩ a Juu nɩbɛ ɛ, nɩ a yɛ̃ dẽme nɩ a jɔlɔ sãn.
14 Eu sou devedor, tanto a gregos como a bárbaros, tanto a sábios como a ignorantes.
15 Ala lɛ so ka n mʊɔrɔ ɩka n mʊɔl a 'yɛr nʊ̃ɔ kʊ a yɩn mɩ na be a Worom.
15 De modo que, quanto está em mim, estou pronto para anunciar o evangelho também a vós que estais em Roma.
16 Vã ba kʊrɔ ma nɩ a 'yɛr nʊ̃ɔ nyãna 'yɛrfʊ ɛ, bojũu a ɩ naa a Nãaŋmɩn kpɛ̃ɔ wʊn de faara nɩ nɩrɛ jaa na sɔɔ, a Juu nɩbɛ lɛ de nie, ka bala mɩ na ba ɩ a Juu nɩbɛ ɛ, mɩ tu.
16 Porque não me envergonho do evangelho, pois é o poder de Deus para salvação de todo aquele que crê; primeiro do judeu, e também do grego.
17 Bojũu a 'yɛr nʊ̃ɔ nyã na wiil nɩrɛ lɛ wʊn na tor Nãaŋmɩn sɛ̃, torfʊ 'lɔ na yi sɔɔfʊ pɔ, yi a pielfʊ tɩ tãn a baaraa nɩtãa lɛ an sɛb a Nãaŋmɩn gãn pɔ, “Nɩrɛ 'lɔ na tara sɔɔfʊ, tor naa, wʊn tara na nyɛvʊr na ba tara baarfʊ ɛ.” (Habakuk 2:4)
17 Porque no evangelho é revelada, de fé em fé, a justiça de Deus, como está escrito: Mas o justo viverá da fé.
18 Nãaŋmɩn vɛ̃n ka a wʊ suur yele yi a saaju gã chãa pɔ, ɩka wʊ nyɛn suur 'yɔ̃ɔ a bala na ba puoro ɛ, nɩ putudẽme bala na pɔɔ a yelmãɛ nɩ a ba putuyele.
18 Pois do céu é revelada a ira de Deus contra toda a impiedade e injustiça dos homens que detêm a verdade em injustiça.
19 An ɩ a ala ban na de bɔ̃ɔn a Nãaŋmɩn gãn chãa pɔ, bojũu Nãaŋmɩn mãɛ lɛ ir wiil ba.
19 Porquanto, o que de Deus se pode conhecer, neles se manifesta, porque Deus lho manifestou.
20 Bojũu, an yi a lɛ daar jaa a Nãaŋmɩn na mɛ a wɛr, nɩbɛ na tʊ̃ɔ bɔ̃ɔ ɩka a Nãaŋmɩn kpɛ̃ɔ ba tara baarfʊ ɛ, ka wʊ ɩ Nãaŋmɩn mãɛ nɩ a bonsɩ ala wʊn maal, a lɛ jũu, tu yifʊ jie ba lɛ be be go ɛ.
20 Pois os seus atributos invisíveis, o seu eterno poder e divindade, são claramente vistos desde a criação do mundo, sendo percebidos mediante as coisas criadas, de modo que eles são inescusáveis;
21 Bojũu, ban sɔɔ bɔ̃ɔn a Nãaŋmɩn a nɩtɔ̃nɔ̃, tɩ baa kʊ wʊ tɩɩr ɛ, bɩɩ dãna wʊ ɛ, tɩchɛ a ba tɩɛrsɩ ɩn burbur, ka a ba jɔl nyãn ala pãa lii.
21 porquanto, tendo conhecido a Deus, contudo não o glorificaram como Deus, nem lhe deram graças, antes nas suas especulações se desvaneceram, e o seu coração insensato se obscureceu.
22 Ban sɔɔ 'yɛr ɩka yɛ̃ bɔ̃ɔnbɔ lɛ ba ɩ, ba ɩn jɔlɔ,
22 Dizendo-se sábios, tornaram-se estultos,
23 an ɩ ba lɩɛb a tɩɩr 'lɔ ban taa kʊ a Nãaŋmɩn nyã na ba kpire ɛ, na ba kʊ a bʊtɩbɛ ala ban pɛ̃n, ka a kaara a nɩbɛ kaar na kpire, nɩ lubil, nɩ dʊ̃n, nɩ dʊ̃gbɛɛ anaar jaa bʊrɔ.
23 e mudaram a glória do Deus incorruptível em semelhança da imagem de homem corruptível, e de aves, e de quadrúpedes, e de répteis.
24 Ala lɛ so ka Nãaŋmɩn ir nũu tɩchɛ ba bar be a ba vɔldɛɛr pɔ, ka ba bʊ̃nɔ̃ gãna nɩ taa, sɔ̃ɔnɔ̃ taa nɩ a ba ãgãma.
24 Por isso Deus os entregou, nas concupiscências de seus corações, à imundícia, para serem os seus corpos desonrados entre si;
25 Ba den a Nãaŋmɩn yelmãɛ tɛɛn jire, na ba puoro tɩ tʊ̃nɔ̃ kʊrɔ a bonsɩ ala a Nãaŋmɩn na maal, tɩ bar a Nãaŋmɩn na ɩ a ma maala 'lɔ a pɛɛfʊ na sɛɛn bɩbir jaa. A ɩ a lɛ.
25 pois trocaram a verdade de Deus pela mentira, e adoraram e serviram à criatura antes que ao Criador, que é bendito eternamente. Amém.
26 A anyãna jũu, Nãaŋmɩn de ban bar be a vã vɔlaa pɔ. Ka a ba pɔbɔ gba ma lɩɛb gãna nɩ a ba pɔɔ taa ba.
26 Pelo que Deus os entregou a paixões infames. Porque até as suas mulheres mudaram o uso natural no que é contrário à natureza;
27 A lɛ nɩ wʊ ju lɛ a dɔɔr mɩ bar a pɔbɔ bɔfʊ, ka a vɔlaa vɛ̃ ka ba lɩɛb bʊɔrɔ a ba taa dɔɔr. Dɔɔr na lɩɛb tʊ̃nɔ̃ a vã tʊ̃mɔ̃ nyãna nɩ a ba taa dɔɔr ba nyɛn a ba tʊ̃dɛɛr toor tɔɔfʊ.
27 semelhantemente, também os varões, deixando o uso natural da mulher, se inflamaram em sua sensualidade uns para como os outros, varão com varão, cometendo torpeza e recebendo em si mesmos a devida recompensa do seu erro.
28 Baa nyɛ a Nãaŋmɩn bɔ̃ɔfʊ a wʊ sɛɛn ba ɛ, ka a Nãaŋmɩn bar ba a be a ba tɩɛr sɔ̃ɔnaa pɔ, ka ba maala a ala na ba sɛɛn maalfʊ ɛ.
28 E assim como eles rejeitaram o conhecimento de Deus, Deus, por sua vez, os entregou a um sentimento depravado, para fazerem coisas que não convêm;
29 Ba sɛɛn naa putuo jaa bʊrɔ, bier ɩfʊ, bɔgar dẽme, nɩ bier maalfʊ. Nyuur sɛɛn ba naa, na ba ɩ nɩkʊrbɔ, bʊɔrɔ jɛɛr, na ba bɛlɛ taa, na ba tɩɛrɛ taa sɔ̃ɔfʊ. Ba ɩn gagarsɩ,
29 estando cheios de toda a injustiça, malícia, cobiça, maldade; cheios de inveja, homicídio, contenda, dolo, malignidade;
30 sɔ̃ɔnɔ̃ nɩ taa yoe, 'laar Nãaŋmɩn, kpɛrɛ taa, mãɛ 'mɔɔfʊ nɩ yobɔyele. Ba bɔ̃ɔn sɔɩ ban ma tu maal bier, baa turo a nɩbɛ bala na dɔɔ ba nɛɛ ɛ.
30 sendo murmuradores, detratores, aborrecedores de Deus, injuriadores, soberbos, presunçosos, inventores de males, desobedientes ao pais;
31 Baa tara tɩɛr ɛ, baa tara yelmãɛ ɛ, baa tara nʊ̃fʊ ɛ, baa kaara nɩrɛ nɩbaal ɛ.
31 néscios, infiéis nos contratos, sem afeição natural, sem misericórdia;
32 Ban sɔɔ bɔ̃ɔ a Nãaŋmɩn toraa nyãna binfʊ, ɩka a nɩbɛ bala na maala a anyãna sɛɛn nɩ kũu, bala mãɛ tɛɛ ba lɛ maala a anyãna ɛ, tɩchɛ ba ma sɔɔ naa a bala na tʊ̃nɔ̃ a anyãna.
32 os quais, conhecendo bem o decreto de Deus, que declara dignos de morte os que tais coisas praticam, não somente as fazem, mas também aprovam os que as praticam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.